Traduction de "nous ignorions" à espagnol
Exemples de traduction
Tous, nous l’ignorions.
Todos lo ignoramos.
Nous l’ignorions. Le Malefic ne tiendrait plus très longtemps.
Lo ignoramos: al Maléfico no le quedaba mucho tiempo.
Or, nous ne les avions plus trouvés à Tsalal, – ni personne de cette population indigène, anéantie dans on ne sait quelle catastrophe dont nous ignorions la date.
Pero no les habíamos encontrado, ni a ningún indígena de aquel pueblo arrasado, no se sabe por que catástrofe, cuya fecha ignoramos.
« Oui, c’est évident, me dis-je. Nous ignorons les liens qui se sont tissés entre ceux qui nous ont précédés, mieux vaut que nous les ignorions à jamais parce que nous arrivons toujours bien tard dans la vie des gens. »
«Sí, es cierto», pensé, «ignoramos lo que se fraguó entre la gente que nos precede, y lo más seguro es que lo ignoremos siempre, porque siempre llegamos tarde a la vida de las personas».
Tant de choses arrivent dans notre dos, notre capacité de connaissance est infime, nous ne voyons pas ce qui est derrière le mur, ou ce qui est loin, il suffit que quelqu’un chuchote ou s’éloigne de quelques pas pour que nous n’entendions plus ce qu’il dit, même si notre vie en dépend, il suffit que nous ne lisions pas tel livre pour que nous en ignorions l’avertissement fondamental, nous ne pouvons être qu’à un seul endroit à la fois, et encore ignorons-nous souvent que quelqu’un nous observe ou pense à nous, que quelqu’un est sur le point de composer notre numéro, de nous écrire, de nous vouloir ou de nous chercher, de nous condamner ou de nous assassiner et d’en finir ainsi avec nos rares et mauvais jours, que quelqu’un est sur le point de nous précipiter sur le revers du temps ou sur son dos noir, comme je pense à cet enfant et l’observe, en sachant plus sur lui que lui ne saura jamais sur ce qu’il fut cette nuit.
Es tanto más lo que sucede a nuestras espaldas, nuestra capacidad de conocimiento es minúscula, lo que está más allá de un muro ya no lo vemos, o lo que está a distancia, basta con que alguien cuchichee o se aleje unos pasos para que ya no oigamos lo que está diciendo, y puede que nos vaya la vida en ello, basta con que no leamos un libro para que no sepamos la principal advertencia, no podemos estar más que en un sitio en cada momento, e incluso entonces a menudo ignoramos quiénes nos estarán contemplando o pensando en nosotros, quién está a punto de marcar nuestro número, quién de escribirnos, quién de querernos o de buscarnos, quién de condenarnos o asesinarnos y así acabar con nuestros escasos y malvados días, quién de arrojarnos al revés del tiempo o a su negra espalda, como pienso y contemplo yo a este niño sabiendo más de él de lo que él sabrá nunca sobre el que fue esta noche.
Nous ignorions que vous étiez en danger ;
Ignorábamos que estabais en peligro.
Mais nous l’ignorions à cette époque.
Pero lo ignorábamos en esa época.
Et nous aura révélé une propriété que nous ignorions.
Nos ha revelado una propiedad que ignorábamos.
Vous, nous ignorions jusqu’à votre existence.
En cuanto a usted, ignorábamos incluso su existencia.
Nous ignorions à quel point notre vie avait basculé.
Ignorábamos hasta qué punto nuestra vida había cambiado.
Ce que nous ignorions alors, c’est que notre maison était surveillée.
Lo que ignorábamos los tres es que nuestra casa estaba siendo vigilada.
La musique nous crée un passé que nous ignorions.
La música nos crea un pasado que ignorábamos.
Tous deux, il est vrai, nous ignorions nos sentiments ;
Los dos es cierto, ignorábamos nuestros sentimientos;
– Comme je vous l’ai dit, nous l’ignorions à ce moment-là.
—Tal como he señalado, en ese momento ignorábamos que lo fuera.
Pourquoi nous ignorions tout de nos premiers instants sur Terre ?
¿Por qué ignorábamos todo de nuestros primeros instantes en la Tierra?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test