Traduction de "nous couvrirons" à espagnol
Nous couvrirons
Exemples de traduction
nosotros cubriremos
Skeck et moi couvrirons notre retraite.
Skeck y yo os cubriremos.
Le capitaine DeGeorge et moi-même vous couvrirons. — À vos ordres, monsieur. 
El comandante DeGeorge y yo lo cubriremos. - Sí, señor.
— Justement, allégua William cyniquement. Nous te couvrirons.
—Por eso mismo —adujo William cínicamente—: Nosotros te cubriremos.
Nous te donnerons tout ce que tu nous voudras, nous te couvrirons d’honneurs, nous te serons à jamais reconnaissants.
Te daremos lo que nos pidas, te cubriremos de honores, te estaremos agradecidos para siempre.
– Nous couvrirons le bon œil avec une mouche, et il ne pourra voir que de celui qui est imparfait.
Cubriremos el ojo bueno con un parche, y no podrá ver más que por el imperfecto.
Nous lui ferons porter des clés qui s’entrechoquent, comme font les femmes, nous le couvrirons de pierres précieuses…
Le colgaremos unas llaves que tintineen, como las que suelen llevar las mujeres, y lo cubriremos de joyas.
Mais, disent-ils, quand nous en imprimerons, oh ! alors !… Et ils avaient dit… « Nous couvrirons d’or toute la génération… » Crève, la voilà, leur génération !
Cuando fabriquemos, dicen, entonces… ¡Vaya lo que decían!… ¡Cubriremos de oro toda una generación!
Mais, surtout, pense à ceci. Si nous avançons en hyperpropulsion avec un puissant battement de « sillage », nous couvrirons le départ d’une minuscule capsule-message.
Pero sobre todo piensa en esto: si nos ponemos en híper con una poderosa onda de «despertar», cubriremos la salida de una diminuta cápsula mensajera.
« Notre temps sera bref, pas plus d’une seule nuit après toute cette attente, mais nous nous couvrirons de gloire et de sang avant de rejoindre dans l’au-delà la déesse Danu. » « Sentez-vous comme tout a changé ?
Apenas una sola noche después de todo este tiempo, pero nos cubriremos de gloria y sangre antes de reunirnos con Danu en el más allá. »¿Percibís el movimiento?
Charbonneau, Louis, Dominique, vous portez le bâtard* jusqu’à la rivière. Vous tirez d’abord une dernière fois, vous rechargez vos armes et vous les laissez ici, dit-il en indiquant le sol entre lui et Glass. Nous deux, nous vous couvrirons avec une dernière volée puis nous vous rejoindrons pendant que vous nous couvrirez à votre tour avec vos pistolets.
Charbonneau, La Vièrge, Dominique, los tres lleven el bote al agua. Primero vuelvan a disparar, luego recarguen sus rifles y déjenlos ahí. —Señaló hacia el suelo entre él y Glass—. Glass y yo los cubriremos con la última ronda de tiros, luego nos les uniremos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test