Traduction de "non périssable" à espagnol
Exemples de traduction
On avait réuni des provisions, de l’eau et des biens non périssables, des couvertures, des bandages et des médicaments.
Habían reunido provisiones, agua y alimentos no perecederos, mantas, vendas y medicinas.
» Par ailleurs, nous favorisons les denrées non périssables, ainsi que les biens ne risquant pas de propager des maladies ou de la vermine d’un monde à l’autre.
Preferimos los productos pequeños y no perecederos, así como aquellos que no transmiten enfermedades ni bichos perjudiciales entre mundos.
Ils s’en servaient pour décharger les caisses de denrées non périssables, les cartons d’huile d’olive et de sirop d’érable, les boîtes d’œufs – et tout ce qui pesait lourd.
La carretilla servía para descargar de los camiones los alimentos no perecederos, o las cajas de aceite de oliva y sirope de arce, o incluso las hueveras, así como cualquier cosa pesada.
Dans ce magma compact, les objets métalliques, les boîtes plus résistantes, les autres matières non périssables s’étaient enfoncés comme des raisins dans un pudding.
Los objetos metálicos, los recipientes de materiales más fuertes e impermeables y otros no perecederos, grandes y pequeños, estaban incrustados dentro de este sólido montículo de sedimentos marinos como adornos dentro de una tarta de bodas.
Aux côtés du fier navire voguaient d'autres embarcations maintenant vides, qui ne transportaient plus que des tonnelets d'eau douce (additionnés de quelques fûts de bière ogre Gordok pour se requinquer) et des denrées non périssables.
Junto al navío orgulloso navegaban otras naves, que ahora su hallaban vacías salvo por la presencia de barriles de agua fresca, y un poco de cerveza ogra Gordok para subir la moral de las tropas, y vituallas no perecederas.
Aliments déshydratés, non-périssables – voilà ce qui est approprié dans l’Antarctique. Des aliments post-apocalypse, qui ne détonneraient pas dans un blockhaus datant de l’époque de la Guerre froide : viande séchée, thon en boîte, lait en poudre, soupe en sachet.
Los alimentos deshidratados, no perecederos, son los víveres básicos para la hinchada en la Antártida. Las provisiones apocalípticas son las más apropiadas para estos eventos, cosas como las que uno podría encontrar en un búnker de la Guerra Fría: cecina, atún enlatado, leche en polvo, sopas de sobre.
On couvrait tous les meubles avec des draps en lin, on remplissait les placards de denrées non périssables, on entrouvrait tous les volets sauf ceux qui étaient exposés au sud, on roulait les tapis, on retirait les tableaux des murs et on les posait par terre (il y avait bien un motif, mais nul ne s’en souvient), on cessait de remonter les pendules, on mettait des fleurs jaunes dans tous les vases, on préparait la table comme pour le petit-déjeuner de vingt-cinq personnes, on enlevait les roues à tout ce qui en possédait et on jetait tous les vêtements qu’on n’avait pas portés au moins une fois durant la dernière année.
Se cubrían todos los muebles con sábanas de lino, se llenaban las despensas con toda clase de alimento no perecedero, se cerraban todos los postigos, excepto los orientados al sur, se enrollaban las alfombras, se descolgaban los cuadros de las paredes, apoyándolos en el suelo (había una razón, pero se perdió), se dejaban descargar los relojes, se ponían flores amarillas en todos los floreros, se preparaba la mesa como para un desayuno de veinticinco personas, se quitaban las ruedas a todo lo que tenía ruedas y se tiraba toda la ropa que, durante el último año, no se hubiera llevado al menos una vez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test