Traduction de "navigation à voile" à espagnol
Navigation à voile
  • navegación a vela
Exemples de traduction
navegación a vela
commanda au timonier le bosco resté fidèle au vocabulaire de la navigation à voiles.
—le gritó el contramaestre al timonel siguiendo fiel al vocabulario de la navegación a vela.
Il attendait que son fils grandisse un peu pour l’initier aux plaisirs de la navigation à voile, sans imaginer une seconde que ce jour ne viendrait jamais.
estaba esperando que su hijo creciera un poco para iniciarlo en los placeres de la navegación a vela, sin imaginar que ese día no llegaría.
— Parce que je ne voulais pas faire les livraisons en vélo… J’ai vingt-huit ans de navigation à voile et dix ans à vapeur…
—Porque no quería andar haciendo recados en bicicleta… Tengo veintiocho años de navegación a vela y diez a vapor…
Il picora, par pure affection et pour se sentir en tendres rapports familiaux, les miettes de pain qui se trouvaient dans l’assiette de sa chère nièce, crut sentir qu’il était l’objet d’une grande admiration et parla d’une plus belle affaire, à savoir navigation à voile par ventilateur !
Picoteó, por puro afecto y para sentirse unido por tiernas relaciones familiares, las migas de pan que habían quedado en el plato de su querida sobrina, se le antojó que era objeto de gran admiración y habló de un aún más estupendo negocio, ¡a saber, la navegación a vela por ventilador!
Il apprenait des listes de trucs infaillibles pour séduire les femmes, termes de navigation à voile, noms de vins, lieux et dates de batailles de la guerre mondiale, îles du Pacifique, noms des planètes du système solaire et des satellites qui tournent en orbite autour de chacune d’elles.
Aprendía listas de trucos infalibles para seducir a las mujeres, términos de navegación a vela, marcas de vinos, nombres y fechas de batallas en la guerra mundial, de islas del Pacífico, los nombres de los planetas del sistema solar y de los satélites que giraban en órbita alrededor de algunos de ellos.
Aussi devrai-je prendre garde à ne point trahir mon identité, car toute chance de redevenir libre m’échapperait, si l’on apprenait la vérité sur mon compte. Mais que de mystères à percer, que d’inexplicable à expliquer, – l’origine de ce d’Artigas, ses intentions pour l’avenir, la direction que suit sa goélette, le port auquel elle est attachée... et aussi cette navigation, sans voile et sans hélice, avec une vitesse d’au moins dix milles à l’heure !...
Así, pues, debo cuidarme de no revelar quién soy, pues toda casualidad de huída se haría imposible si se supiera la verdad. ¡Cuántos misterios! El origen de este Artigas, sus intenciones para el porvenir, la dirección que sigue su goleta, su puerto de atraque, y también esta navegación, sin vela y sin hélice, con una velocidad de diez millas por hora a lo menos…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test