Exemples de traduction
Il serait abusif de multiplier ces exemples.
Sería abusivo el multiplicar estos ejemplos.
Inutile de multiplier les exemples.
Inútil multiplicar los ejemplos.
On peut multiplier les hypothèses.
Se pueden multiplicar las hipótesis.
Ne pas multiplier les entités plus qu’il n’est nécessaire !
No se deben multiplicar entidades sin necesidad.
Ils veulent multiplier entre elles des valeurs incommensurables.
Están intentando multiplicar inconmensurables.
— Non, si ce n’est que nous avons des ordinateurs pour multiplier l’avilissement.
–No, excepto que tenemos computadores para multiplicar nuestra maldad.
La première chose à faire était de multiplier les exemplaires.
Lo primero que tenía que hacer era multiplicar los ejemplares.
Elle doit faire sa chatte et multiplier les mimiques.
Tiene que hacerse la gata y multiplicar las mímicas.
Il a déjà appris à additionner, soustraire et multiplier.
Ya sabe sumar, restar y multiplicar.
Cela suffit pour multiplier à l’infini l’« Abschattung » considérée.
Esto basta para multiplicar al infinito la «Abschattung» considerada.
Et se multiplier comme l’hydre de Lerne.
Y multiplicarse como la hidra de Lerna.
De toute manière, le fait de “se multiplier
De cualquier forma, “multiplicarse
Ne pouvait-elle pas se multiplier en pièces vraies?
¿No podía multiplicarse en piezas buenas?
Les lumières ne tardèrent pas à se rapprocher et à se multiplier.
Las luces no tardaron en acercarse y multiplicarse.
Faites-vous référence au devoir de croître et de se multiplier ? 
¿Se refiere a la tarea de crecer y multiplicarse?».
Si bien que les croisées ne cessent de se multiplier.
Hasta el punto de que las cruzadas no cesan de multiplicarse.
Je ne crois pas non plus qu’il faille se multiplier à l’infini ;
Tampoco creo que haya que multiplicarse hasta el infinito;
Les envois devaient d’ailleurs se multiplier. Je n’en fus pas autrement surpris.
Por otra parte, los envíos iban a multiplicarse, lo que no me sorprendió.
Être fécond et se multiplier est le principe des principes ! 
Ser fecundo y multiplicarse constituye el principio de los principios.
Pour l’instant nous n’avons qu’un seul ennemi à combattre, et il ne peut pas se multiplier.
Sabemos que debemos luchar contra ese ser y que no puede multiplicarse.
Voyez les mondes coloniens se multiplier. Qu’attendez-vous ?
¡Cómo los mundos colonizados se multiplican! ¿A qué esperan?
Les rumeurs ont tendance à multiplier par dix ou par vingt les vrais chiffres.
Los rumores siempre multiplican las cifras por diez cuando no por veinte, pero aun así representa un problema de ser cierto.
Tu verras les animaux nés de la corruption se multiplier sous la terre, tels les vers, crapauds et mouches, et si la cause en est souterraine, tu verras les reptiles habitant les profondeurs sortir à la surface de la terre et abandonner leurs œufs et quelque uns mourir.
Verás que los animales nacidos de la corrupción se multiplican bajo la tierra, como los gusanos, los sapos y las moscas, y si la causa es subterránea, verás cómo los reptiles que habitan las profundidades salen a la superficie y abandonan sus huevos y a veces mueren.
Son rôle est tellement vital qu’il possède un pouvoir de régénération tout à fait extraordinaire : si l’on ôte les trois quarts d’un foie, les cellules restantes vont se multiplier à un rythme tel que la glande aura retrouvé ses dimensions originales dans les deux mois.
Tan fundamental es su importancia para la vida, que posee extraordinarios poderes regenerativos: si se eliminan tres cuartos del hígado, las células restantes se multiplican tan rápidamente que la glándula recupera sus dimensiones originales en el lapso de dos meses.
À l’intérieur, elle reste sombre, il est vrai, avec ses corridors interminables, avec ses étages qui semblent se multiplier en hauteur et sous terre, mais au moins, quand tu arrives devant, le matin, elle te paraît baignée d’une eau lumineuse et glacée, tu as l’impression d’avoir seize ans et de voir les choses pour la première fois, non pas avec les yeux, mais directement, avec ton être intérieur.
El interior sigue siendo igualmente oscuro, es verdad, con sus infinitos pasillos, con los pisos que se multiplican hacia arriba y hacia abajo, pero, al menos, cuando te plantas por la mañana ante ella, parece bañada en un agua helada y luminosa, como si tuvieras dieciséis años y vieras las cosas por primera vez, no con los ojos, sino directamente con tu ser interior.
À la campagne l’esprit ne peut jamais s’épanouir, seulement à la ville, mais aujourd’hui les gens fuient la ville pour la campagne, parce qu’au fond ils tiennent trop à leurs aises pour faire usage de leur tête, qui est, naturellement, radicalement mise à l’épreuve à la ville, c’est la vérité, et ils aiment mieux se perdre dans la nature que, dans leur aveuglement borné, ils admirent sentimentalement sans la connaître, que profiter des immenses avantages qu’offre la grande ville, et surtout la grande ville d’aujourd’hui, avantages qui ne font que croître et se multiplier merveilleusement avec le temps et l’histoire – mais ils ne seraient sans doute pas capables d’en profiter.
En el campo no puede desarrollarse nunca el espíritu, sólo en la gran ciudad, pero hoy todos corren de la ciudad al campo porque, en el fondo, son demasiado cómodos para utilizar la cabeza, naturalmente puesta a prueba de una forma radical en la gran ciudad, ésa es la verdad, y prefieren extinguirse en una Naturaleza a la que, sin conocerla, admiran sentimentalmente en su estúpida ceguera, a aprovechar las enormes ventajas de la gran ciudad y, sobre todo, de la gran ciudad de hoy, que con el tiempo y su historia aumentan y se multiplican de la forma más maravillosa, de lo que, probablemente, no son en absoluto capaces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test