Traduction de "militaires à militaires" à espagnol
Militaires à militaires
Exemples de traduction
Cette veuve de militaire, presque militaire elle-même, chargée de s’occuper de Titus, le petit garçon du Maître, déjà avant le décès de sa mère, était ensuite devenue une sorte de femme de charge avec les pleins pouvoirs.
Aquella viuda de un militar, casi militar ella misma, era la encargada del cuidado de Titus, el pequeño hijo del Maestro, incluso desde antes de la muerte de su madre, y tras el deceso de la dueña de la casa se había convertido en una especie de ama de llaves con todos los poderes.
En invoquant sa condition de soldat vétéran d’une Espagne dont les hidalgos avaient toujours le choix de ceindre ou ne pas ceindre l’épée, la phrase de Diego Alatriste pouvait être considérée comme une simple liberté de militaire à militaire : un appel en dernier recours au vieux code du métier commun.
Apelando a su condición de veterano soldado de una España cuya hidalguía seguía remitiendo a ceñir o no ceñir espada, la de Diego Alatriste podía considerarse como libertad venial de militar a militar: una apelación última al antiguo código del oficio común.
Que puis-je ? fit derechef Henri Pollak, notre copain, maréchal des logis, natif de Montparnasse où qu’il avait venu au monde et où que se trouvaient présentement sa petite fiancée, son nid douillet, ses petits camarades (c’était nous ses petits camarades) et sa collection reliée de Science et Vie. — Prends ta Djip, proféra l’autre d’une voix de Centaure, prends ta Djip, répéta-t-il, et me passe sur le corps. Me casse le pied que plus jamais ne puisse m’en servir à des fins meurtricides. Et que j’aille, traînant ma douleur et ma peine, d’hôpital militaire en militaire hôpital.
¿Qué podría hacer yo por vos? —repitió Henri Pollak, nuestro amigo, cabo furriel, de Montparnasse nativo, donde al mundo había venido y donde se encontraban ahora mismo su novieta, su nidito de amor, sus amiguitos (sus amiguitos éramos nosotros) y su colección encuadernada de Science et Vie. —Que cojas el Yip —profirió el otro, con voz de Centauro—, que cojas el Yip —insistió— y me atropelles, me rompas el pie, y nunca más pueda yo usarlo con fines morticidas, y ande yo arrastrando mi dolor y mi pesar de hospital militar en militar hospital.
Par l’intermédiaire des frères Dulles (John Foster Dulles, alors secrétaire d’État des États-Unis, et Allen Dulles, alors directeur de la CIA, avaient travaillé comme avocats au service de la multinationale et siégeaient désormais à son conseil d’administration), elle fit pression sur le gouvernement du président Eisenhower, et Arbenz fut promptement renversé dans le cadre d’une opération de la CIA baptisée OPÉRATION PBSUCCESS. Le pays bascula alors dans une spirale de gouvernements répressifs, de présidents militaires, de militaires génocidaires, et dans un conflit armé interne qui allait durer près de quatre décennies (John Foster Dulles, pendant ce temps-là, était désigné Personnalité de l’année 1954 par Time Magazine).
A través de los hermanos Dulles (ambos hermanos, John Foster Dulles, el entonces secretario de Estado, y Allen Dulles, el entonces director de la CIA, habían sido abogados de la empresa y ahora formaban parte de su junta directiva), presionó sobre el gobierno del presidente Eisenhower, y Arbenz fue rápidamente derrocado en un operativo de la CIA llamado OPERATION PBSUCCESS, lanzando al país a una serie de gobiernos represivos y presidentes militares y militares genocidas y casi cuatro décadas de conflicto armado interno (mientras que John Foster Dulles, por su parte, aquel mismo 1954, fue nombrado Persona del Año de la revista Time).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test