Traduction de "me référer" à espagnol
Exemples de traduction
mais auquel j’ai toujours préféré me référer en raison de ses applications possibles en matière de meurtre.
pero al que siempre he preferido referirme en razón de sus posibles resultados homicidas.
Me saisir comme méchant, par exemple, ce ne pourrait être me référer à ce que je suis pour moi-même, car je ne suis ni ne puis être méchant pour moi.
Captarme como malvado, por ejemplo, no sería referirme a lo que soy para mí mismo, pues no soy ni puedo ser malvado para mí.
Mon père, mon pauvre père. Il m’est difficile de me référer ainsi à un être qui, autrefois, incarnait puissance de l’intelligence et richesse du verbe.
Mi padre, mi pobre padre… Me es difícil referirme así a un ser que, antaño, encarnaba el poder de la inteligencia y la riqueza del verbo.
Tandis que sur la mise à mort j’avais des notions qui m’inspiraient confiance, à tort ou à raison, et auxquelles il me semblait loisible de me référer, en certaines circonstances.
Mientras que sobre la ejecución poseía nociones que me inspiraban confianza, con razón o sin ella, y a las cuales me parecía lícito referirme, en determinadas circunstancias.
Je n’ai plus résidé au Chili, où j’ai en fait passé moins de la moitié de ma vie, bien que j’y retourne fréquemment, mais pour répondre à la question de cet inconnu sur la nostalgie, je dois me référer presque exclusivement aux années que j’y ai passées.
No he vuelto a residir en Chile, donde en realidad he pasado menos de la mitad de mi vida, aunque lo visito con frecuencia; pero para responder a la pregunta de aquel desconocido sobre la nostalgia, debo referirme casi exclusivamente a mis años allí.
il faudra traiter de tout cela. Et nous savons tous que la simultanéité est pour les mots un GROS problème. Ils viennent en séquences, toujours, seulement en séquences et, par conséquent, pendant que je mets de l’ordre là-dedans, je vais en référer au Dr Johnson.
De todo esto habrá que dar cumplida cuenta y todos sabemos que la simultaneidad constituye un GRAN problema a la hora de expresarla en palabras, porque éstas siempre vienen en secuencia, única y exclusivamente en secuencia. Así que, mientras dilucido cómo hacerla, pasaré a referirme al Doctor Johnson.
J’ai essayé d’éviter l’utilisation de termes trop modernes, comme « alliance » et « traité », pour me référer aux événements du Ve siècle, mais le réseau des communications romaines à travers la péninsule et les différentes définitions que Rome donnait aux divers types de relations qu’elle entretenait avec les populations, à la fin du siècle suivant, rendent ces termes beaucoup moins inappropriés.
Aunque he intentado evitar términos tan modernos como «alianza» y «tratado» al referirme a la actividad romana del siglo V a. C., la red de conexiones romanas a través de toda la península y las diferentes definiciones de las relaciones de Roma con las distintas comunidades a finales del siglo siguiente hacen que dichos términos sean mucho menos inadecuados.
— À quoi te réfères-tu ?
—¿A qué te refieres?
À quelle loi se réfère-t-elle ?
¿A qué ley se refiere ese epitafio?
La première se réfère aux valeurs.
La primera se refiere a los valores.
À votre avis, elle se réfère à un poème ?
¿Crees que se refiere a un poema?
Je me réfère à des faits concrets.
Me refiero a hechos concretos.
— Tout ce qui se réfère à ce nom est confidentiel.
-Todo lo que se refiere a ese nombre es confidencial.
Ce terme se réfère au transport des vaccins.
Se refiere al transporte de vacunas.
Le langage et le monde auquel il se réfère
El lenguaje y el mundo al cual se refiere
— À quelle vérité, commissaire, entendez-vous vous référer ?
—¿A qué verdad se refiere, comisario?
— Il se réfère à un fichier joint, une vidéo.
—Se refiere a otro vídeo que hay adjunto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test