Traduction de "marcher lentement" à espagnol
Exemples de traduction
Pour cela, il devait être capable de marcher lentement.
Para ello, tenía que ser capaz de caminar despacio;
Je souffle un baiser à papa et commence à marcher, lentement.
Le envío un beso a papá y comienzo a caminar despacio.
Il a passé les soixante-dix ans et aime marcher lentement.
Ha cumplido setenta y le gusta caminar despacio.
Il devait marcher, marcher lentement. Mais il fallait d'abord reprendre son souffle.
Debía caminar, caminar despacio, pero no sin recuperar antes el aliento.
C’était le dernier espoir de Kannick, qui se mit à marcher lentement dans l’herbe.
Esa era la última esperanza de Kannick. Empezó a caminar despacio por la hierba.
Ils devaient marcher lentement à cause des crevasses sous la neige.
Las grietas en la roca debajo de la nieve les obligaban a caminar despacio.
Elle décida alors de marcher vers lui, de marcher lentement, vraiment lentement.
Nathalie decidió entonces caminar hacia él, caminar despacio, muy despacio.
Il fourra le foulard et le marteau dans les poches de son manteau et se força à marcher lentement.
Guardó la bufanda y el martillo en los bolsillos del abrigo, y se obligó a caminar despacio.
Il se remit à marcher lentement, tête basse, le col de sa canadienne serré contre son menton.
Después se puso a caminar despacio, agachado, con el cuello de la canadiense abotonado contra el mentón;
Il referme la portière et sort du parking, se forçant à marcher lentement et posément.
Cierra la puerta y se dirige otra vez hacia la calle, obligándose a caminar despacio y con paso uniforme.
Ma décision prise, je me mis à marcher lentement à tâtons vers la droite.
Decidido, eché a caminar lentamente hacia la derecha, tanteando en la oscuridad.
La migraine le faisait marcher lentement et le poursuivit jusqu’à ce qu’il mette la clé dans la serrure de chez lui.
El dolor de cabeza le hacía caminar lentamente, y lo persiguió con tenacidad hasta que puso la llave en la cerradura de la puerta.
Puis, une fois dans le couloir, il prenait soin de marcher lentement, pour ne pas avoir l’air d’être délivré d’une corvée.
Y después, una vez en el pasillo, procuró caminar lentamente, para no dar la impresión de escapar de algo molesto.
Elle se mit à marcher, lentement, les mains dans les poches, le visage barré par l’ombre que lui faisait le bord de son chapeau.
Empezó a caminar lentamente, con las manos metidas en los bolsillos del abrigo y la sombra del sombrero dándole sobre el rostro.
Non, répéta-telle à voix haute, et elle commença à marcher lentement, en marquant chaque pas, vers la porte.
No —repitió en voz alta y comenzó a caminar lentamente, marcando cada paso, hacia la puerta.
Quelques secondes plus tard, un Quarien en sortit et se mit à marcher lentement vers eux, les mains levées.
Unos segundos después, un quariano salió de él y empezó a caminar lentamente hacia su posición, con las manos levantadas por encima de la cabeza.
Puis il se remit en marche lentement, en s’appuyant sur sa canne, suivi de près par son cocher, puis par le père Kâmil qui titubait lourdement comme un éléphant.
Comenzó a caminar lentamente, apoyándose en su bastón, seguido de cerca por el cochero y el tío Kamil, algo rezagado y meciendo su corpachón como un elefante.
Il commença à marcher lentement – trop lentement pour quelqu’un qui sait où il va – et prit position assez loin derrière Erich pour ne pas être vu.
Empezó a caminar lentamente, demasiado lentamente como para ser alguien que iba a alguna parte, y tomó su posición lo suficientemente lejos, detrás de Erich, como para no ser visto.
Nakor sourit. — Regarde. (Il désigna le sentier à l’aide de son bâton.) Regarde ici, ne lève pas les yeux. Il se mit à marcher, lentement, et se retourna afin d’avancer à reculons, traînant l’extrémité de son bâton sur le sol.
Mirad aquí. No miréis arriba. Nakor se dio la vuelta y empezó a caminar lentamente hacia atrás, arrastrando la punta de su bastón por el camino.
Tandis que le cheval finissait de manger, je regardai mon grand-père marcher lentement vers la maison éteinte, sa silhouette sombre s’évanouissant dans l’obscurité, sous les arbres.
Mientras el caballo daba cuenta de su cena, contemplé al viejo caminar lentamente hasta la casa a oscuras y vi cómo su figura se iba perdiendo en la penumbra, bajo los árboles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test