Traduction de "lettre minuscule" à espagnol
Lettre minuscule
Exemples de traduction
Quelques lignes de l’écriture bien connue aux lettres minuscules et aux jambages démesurés. « Chère Rachel,
Unas pocas líneas de la caligrafía que tan bien conocía, de letras minúsculas y palos desmesurados. «Querida Rachel:
Plus étrange encore, alors que toutes les autres fiches étaient dactylographiées, celle-ci était rédigée à la main, en lettres minuscules, comme sur les miniatures.
Más extraño aún era que todas las demás fichas estaban mecanografiadas mientras que la que tenía ante mí estaba escrita a mano, con letras minúsculas, como de miniatura.
Peut-être des lettres minuscules, mais cela m’étonnerait parce que La Joconde a été inspectée à la loupe des millions de fois depuis des siècles, et s’il y avait des lettres, on les aurait vues.
Quizá letras minúsculas, pero eso me extrañaría, porque La Gioconda ha sido inspeccionada con lupa millones de veces a lo largo de los siglos, y si hubiese habido letras, las habrían visto.
Parce que les cases étaient trop petites, parce que le chef du septième «Precinct», son supérieur, comme elle l’appelait ironiquement, était maniaque, elle s’appliquait à écrire des lettres minuscules, sans déborder.
En parte porque las casillas eran demasiado pequeñas y en parte porque el jefe del distrito séptimo, su superior, como ella lo llamaba irónicamente, era un maniático, se esforzaba en hacer una letra minúscula para no salirse de los recuadros.
Sur les carnets où je notais d’une semaine à l’autre le programme de mes cours, je me mis à écrire en lettres minuscules, sans laisser un espace blanc : ces demoiselles, étonnées, demandèrent à ma mère si j’étais avare.
En las libretas donde anotaba de una semana a otra el programa de mis cursos, me puse a escribir en letra minúscula, sin dejar un espacio en blanco: las señoritas, asombradas, le preguntaron a mi madre si yo era avara.
Cet examen initial ne lui apporte aucune nouveauté – aucun des classeurs qu’il a consultés ne concerne les filiales étrangères des Cartonneries Adell, ni celle de Puebla, qui est celle qui l’intéresse particulièrement – à l’exception d’un carnet à la couverture marron où figurent, notés à la main, en lettres minuscules, toute une série de mots de passe, dont seul le dernier n’a pas été rayé, et dont Melchor conclut qu’il doit être encore valide.
Ese examen inicial no le depara ningún hallazgo —ninguno de los archivos que ha visto se refiere a las filiales extranjeras de Gráficas Adell, tampoco a la de Puebla, que es la que más le interesa—, salvo una libreta de tapas marrones donde figuran apuntadas a mano, en letra minúscula, una serie de contraseñas, todas tachadas excepto la última, que Melchor deduce que es la actual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test