Traduction de "les courriers" à espagnol
Les courriers
Exemples de traduction
los mails
Encore du courrier de mes fans ? Allez, passez-le-moi.
¿Más e-mails de mis fans? Bueno, adelante.
De retour chez moi, j’ai envoyé des courriers électroniques à mes amis parisiens.
Al volver a casa, escribí varios e-mails a los amigos parisinos.
Bien entendu tu pourras écrire. — Je préfère le courrier électronique.
Por supuesto que puedes escribir cuantas cartas desees. —Prefiero e-mails.
C’est pourquoi j’ai recours à un service de filtrage de courrier, afin d’inspecter tout ce qui me parvient par la poste ;
Por eso, utilizo un servicio que filtra mis e-mails y examina todo el correo normal;
Je préférais le courrier électronique et je lui envoyais des lettres pleines d’espoir, dans lesquelles je réaffirmais inlassablement la fermeté de mes sentiments.
Prefería mandarle e-mails esperanzados, donde confirmar, una y otra vez, la certeza de mis sentimientos.
Elle dépouilla le reste du courrier, répondit à quelques e-mails et sortit chercher son café.
Siguió revisando el resto del correo, contestó a algunos e-mails y salió en busca de su café de costumbre.
Il avait appris que le courrier électronique était leur moyen de communication privilégié, alors il s’était mis à envoyer des mails.
Descubrió que el correo electrónico era el medio de comunicación preferido por la embajada, así que empezó a escribirles e-mails.
Pas seulement d’ouvrir un fichier Word, mais aussi – de manière progressive, insidieuse – de répondre à des mails, de rédiger des courriers.
No solo abrir un documento Word, sino también —de modo progresivo, insidioso— contestar los mails, redactar correos.
La sachant si maladroite avec Internet, j’ai voulu lui dire que je n’avais rien trouvé, mais elle s’est approchée au moment où des mails s’affichaient sur le courrier.
Como la vi tan torpe con Internet, quise decirle que no había encontrado nada, pero se acercó mientras al correo le entraron tres mails.
Dans son courrier, rien de particulier, pour le moment, quelques mails échangés avec la famille de son mari, des collègues, un docteur qui lui pose des questions sur un patient, une invitation à un congrès.
Su correo, nada en particular, por ahora, un par de mails intercambiados con la familia del marido, con colegas, un doctor que le pregunta por un paciente, una invitación a un congreso.
Pour ne pas retarder trop courrier d'Europe, bloquerons courrier de Patagonie avec le courrier d'Europe suivant.
Para no retrasar demasiado correo Europa, juntaremos correo Patagonia con próximo correo Europa».
— Il y a du courrier ?
—¿Ha habido algo en el correo?
Il se trouve que tu es l’un de ses courriers.
Ya que tú eres uno de sus correos.
— Tu m’apportes du courrier ?
– ¿Tengo algo de correo?
— Par parenthèse – aviez-vous du courrier pour Le Cap, du courrier pour nous ?
–Haciendo un paréntesis… ¿Trajeron ustedes correo de El Cabo? ¿Trajeron correo para nosotros?
— Je ne suis pas un courrier.
No soy ningún correo.
— Par le courrier ?
—¿A través del correo?
Il y avait du courrier.
Había correo encima de ella.
— C’est le courrier !
– Aquí tienen el correo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test