Traduction de "le privant" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
S’il ne l’avait pas trompée et avait pu l’accuser, la conscience tranquille, en chargeant son sentiment de culpabilité, en la privant de tout moyen de défense.
Sintió una rabiosa necesidad de —limpio él de toda culpa y sin tacha— poder acusarla, hacerla enmudecer de remordimientos y privarla de toda posibilidad de defenderse.
Il dit qu’il ne creuserait pas le fossé avant l’automne, quand la moisson aurait été faite, et, quant à la route, qu’il n’en avait pas prévu, estimant qu’il pourrait aller à pied depuis la maison principale par un étroit sentier, ne les privant pas de plus de grain qu’il n’était nécessaire.
Dijo que no cavaría el canal hasta el otoño, cuando se hubiese recogido la cosecha, y en cuanto al camino, no formaba parte de sus planes y suponía que podía ir hasta allí desde la casa principal por un estrecho sendero, sin privarlos de más grano del necesario.
Découvrir qu’elle ne pourrait pas aller à Canton fut une amère déception pour Paulette : elle eut l’impression d’une épée en flammes descendant du ciel afin de lui barrer la route du paradis terrestre, la privant à jamais de l’occasion d’inscrire son nom dans les annales de l’exploration botanique.
El descubrimiento de que no podría viajar a Cantón se convirtió para Paulette en una amarga decepción. Fue como si una espada en llamas hubiera descendido desde los cielos para impedirle la entrada en el Edén y privarla de la oportunidad de inscribir su nombre en los anales de la exploración botánica.
Peut-être cette attitude lui permettait-elle de toujours se sentir à l’abri, de la même manière que, lorsqu’il ôtait ses lunettes, les personnes et objets lointains se diluaient en silhouettes imprécises, floues, dont il pouvait ignorer l’existence en les privant de leur enveloppe formelle.
Quizás esa actitud le permitió sentirse siempre a salvo, del mismo modo que, cuando se quitaba las gafas, las personas y objetos lejanos se diluían en contornos imprecisos, desenfocados, cuya existencia podía ignorar al privarlos de su envoltura formal.
À ceux qui objectaient que priver un homme de conscience revenait à le priver de vie, les partisans du CP rétorquaient que le coma était plus proche du sommeil, et que l’on faisait montre de davantage de clémence en condamnant un homme à une longue période de sommeil qu’en le privant, alors qu’il était pleinement conscient, d’une période équivalente de liberté, vécue dans l’humiliation et l’inconfort inhérents à l’incarcération.
A la objeción de que privar a un hombre de su conciencia era análogo a privarlo de su vida, los partidarios del coma punitivo respondían que éste era más parecido al sueño que a la muerte, y que sentenciar a un hombre a un largo periodo de sueño era, en cualquier caso, mucho más clemente que condenar a un hombre plenamente consciente a un periodo equivalente de privación de libertad, con todas las humillaciones e incomodidades inherentes.
On l’aurait davantage désemparée en la privant de sa caisse qu’en la privant de son mari.
La habrían dejado más desamparada privándola de la caja que privándola de su marido.
Déjà, les dieux le lui avaient signifié en la privant de la maternité.
Los dioses ya la habían puesto sobre aviso privándola de la maternidad.
Craignait-elle que je ne meure en la privant du trophée de mon existence ?
¿Temía que me muriese privándola de mi existencia-trofeo?
On ne peut pas la punir en la privant de manger, parce qu’elle préférerait s’en passer.
Es inútil castigarla privándola de la cena, pues tanto le da comer o no.
ne se soit pas fait coffrer lui aussi, la privant par son insignifiance de la place qu’elle méritait dans cette tragédie.
no lo hubieran enchironado también, privándola con su insignificancia del lugar que ella merecía en aquella tragedia.
Non parce que sa civilisation aurait été dépassée par celles des autres, mais parce que les autres ont adopté la sienne, le privant de ce qui faisait jusqu’ici sa spécificité et sa supériorité.
No porque las civilizaciones de los demás hayan dejado atrás la suya, sino porque los demás adoptaron esa civilización suya privándola de aquello en lo que hasta entonces había residido su especificidad y su superioridad.
La marque d’infamie qui les désignait comme ennemis du peuple s’appliquait aussi à leurs proches, les privant de toute garantie sociale et juridique et les exposant à la misère.
La infamia que los señalaba como enemigos del pueblo marcaba también a sus familiares, privándoles de toda garantía social y jurídica y exponiéndoles a la miseria.
Le fil de fer barbelé extérieur se tendrait comme une corde de guitare avant de se rompre, absorbant l’impact, ralentissant le véhicule, le privant de son énergie cinétique.
Los alambres exteriores se estirarían como cuerdas de guitarra antes de romperse, disipando la fuerza del impacto, frenando el vehículo, privándole de su impulso.
Elle n’avait jamais vraiment pardonné à Lillian et à Marcus de s’être enfuis à Gretna Green, la privant ainsi de la cérémonie fastueuse dont elle avait toujours rêvé.
—Nunca había perdonado a Lillian y a Marcus el haberse fugado a Gretna Green para casarse, privándola así de las magníficas celebraciones con las que siempre soñó.
on ne pourrait plus arrêter ni condamner arbitrairement qui que ce soit, on pourrait châtier les tyrans en ne votant pas pour eux, en les renversant, en les privant de leurs privilèges, ou du moins de certains d’entre eux.
ya no se podría detener ni condenar a nadie con arbitrariedad; a los tiranos se los podría castigar no votándolos, echándolos así de sus cargos y privándolos de sus privilegios, o al menos de algunos de ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test