Traduction de "le poser" à espagnol
Exemples de traduction
Margaret regarda à la ronde avec affolement pour trouver un endroit où poser Jeremy pendant qu’elle les séparerait, mais à cet instant Cortway lança avec autorité : – Dis donc, qu’est-ce que ça veut dire ? Lâche-la tout de suite ! Je n’ai jamais vu une chose pareille !
Margaret estaba mirando desesperada a su alrededor buscando un lugar donde dejar a Jeremy mientras los separaba, cuando oyó la voz de Cortway que decía en tono autoritario: —Oye, oye, ¿qué pasa aquí? Bájala ahora mismo. ¡Habrase visto!
Ne vous penchez pas pour le poser. Contentez- vous de le laisser tomber.
No te inclines para dejarla en el suelo. Déjala caer.
— Vous n’avez qu’à poser tout cela, je vous prie, Perkins. — Très bien, monsieur.
Déjalo todo aquí, Perkins —dijo Boylan. —Muy bien, señor.
S’ils viennent, tu les laisses te poser leurs questions et tu y réponds du mieux possible.
Si vienen, déjales que hagan preguntas y tú contéstalas lo mejor que puedas.
Tu relâches bien gentiment l’élastique et tu vas aller poser ça sur la table en face de toi : c’est là que je veux le voir.
Suelta el elástico y déjalo. Quiero verlo en esta mesa que tienes delante.
T’as qu’à poser ça sur la table, avec les autres bouteilles. » Les cheveux dorés, ondulés, elle était très belle.
Déjala allí, en la mesa, con las demás botellas. Tenía el cabello rubio y ondulado, y era muy guapa.
Il fait clôturer et nous demande de poser le morceau de palissade qui manque pour la division. — Ça, ça peut attendre.
Él ya mandó cercar y ahora pide que echemos el lienzo que falta para hacer la división. —Eso déjalo para después.
(Ezra s’est assis au bord du lit.) L’équipage commence à se poser des questions sur ton état de santé. — Laisse-les dire, ai-je murmuré. Je ne veux pas les rendre malades.
—Ezra se ha sentado en la cama, balanceando las piernas—. La tripulación empieza a hablar de tu enfermedad. —Pues déjalos que hablen —he musitado—. No puedo contagiarles nada.
— Tu t’es écorché ? — Arrête un peu, s’il te plaît ! J’en ai marre de tes questions, dit-il avant de respirer à fond et de poursuivre d’une voix plus calme : Un journaliste est venu à la bibliothèque poser des questions sur Magnus et les lettres.
Déjalo ya. No soporto tus interrogatorios. —Respiró hondo y, algo más calmado, añadió—: Hoy se ha presentado un periodista en la biblioteca y ha estado preguntándome por Magnus y las cartas.
— Bon, maintenant, fermez-la, et écoutez-moi avec attention. (Stetson montra la carte lumineuse et son quadrillage vert en surimpression.) Nous sommes ici. (Il posa un doigt sur la carte.) Là se trouve la ville que nous avons survolée avant de nous poser.
—Bueno, ya está bien, déjalo y atiende. Stetson hizo un ademán hacia el mapa de translite y a la cuadrícula verde que tenía sobrepuesta. —Estamos aquí. —Y señaló con un dedo en el mapa—. Aquí está la ciudad que sobrevolamos durante nuestro descenso.
Lentement, très lentement, vous allez vous asseoir derrière le volant et poser les mains dessus, la première à neuf heures et la deuxième à deux heures. Vous ne les bougerez plus. Sinon, je vous envoie une petite prune derrière l’oreille et vous ne l’entendrez même pas venir.
Muy despacio. Pasa al asiento del conductor y pon las manos en el volante. A las nueve y a las dos. Déjalas allí. Si no las dejas allí, te meto un tiro detrás de la oreja derecha. No lo oirías.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test