Traduction de "le craint" à espagnol
Le craint
Exemples de traduction
Qui les aurait craints, désormais, noyés, hurlants et foutus qu’ils étaient ?
¿Quién iba a temerlos ahora, ahogados, gritando y jodidos?
Car l’esprit tend à rejeter ce qu’il ne peut expliquer — il le rejette, il le craint, il le vilipende.
Porque la mente tiende a rechazar lo que no consigue explicar; a rechazarlo, a temerlo, a detestarlo.
Et maintenant le monde, qui naguère lui faisait confiance et le respectait, le considère avec crainte et mépris.
Y ahora el mundo, que en su momento confió en él y le respetaba, ha empezado a temerle y tratarle con desprecio.
Jamais elle ne serait partie au combat autrement que sous son meilleur aspect, désireuse d’inspirer à ses ennemis autant d’admiration que de crainte. Oui, c’était de la vanité, et alors ?
No se podía imaginar a sí misma en el campo de batalla, si no era con su mejor aspecto. Sus enemigos no solo habrían de temerla: también deberían admirarla.
un romantisme qui équilibre cette première attitude, mais qui n’est pas plus sensé, fondé sur de « vieilles chansons » dont le sens s’est perdu, dans lesquelles le dragon existe bien mais ne doit plus être craint ;
un romanticismo compensatorio e igualmente absurdo, basado en «antiguos cantos» que no se han comprendido muy bien, según el cual es posible que exista un dragón pero que ya no hay razones para temerlo;
A présent, Olaf lui rendait regard pour regard, sans crainte, et avec une pointe de mépris. On eût dit un enfant qui observe un serpent dont il n’a pas peur mais dont il n’ignore point que la morsure est dangereuse.
El escandinavo le devolvió la mirada con la misma profundidad y sus claros ojos se llenaron de desprecio… como si de un niño observando una serpiente se tratara, conociendo bien su peligro pero sin temerla.
Nous avions misé si gros sur leur bonheur, mon mari et moi, et je m’étais moi-même donné tant de mal pour armer leur vie contre la tristesse, qu’ils avaient appris à la craindre de la même façon que leurs grands-parents avaient craint les nazis et le manque de nourriture.
Habíamos puesto tanto empeño en su felicidad, mi marido y yo, nos habíamos tomado tantas molestias para blindar sus vidas frente a la tristeza, que habían aprendido a temerla como sus abuelos habían temido a los nazis o la escasez de alimentos.
Et pourtant, je me demande si tout cela n’est pas un malentendu – cette recherche du bonheur, cette crainte de la douleur… Si au lieu de la craindre et de la fuir, on pouvait… la traverser, la dépasser. Il y a quelque chose au-delà d’elle.
Y sin embargo, me pregunto si en todo esto no hay un malentendido, en este querer correr en pos de la felicidad, en este miedo al dolor… Si en vez de temerlo y huir de él, uno pudiera ir más allá del dolor, trascenderlo. Porque hay algo más allá del dolor.
Vers le sud, du côté de l’aéroport de Tempelhof, estima Hitler dont les doigts s’étaient crispés sur le bord du bureau. Aucune crainte à avoir, donc, mais… Les détonations sourdes cessèrent brutalement, et la sirène de fin d’alerte mugit au-dessus de Berlin.
El ruido de la destrucción subía y bajaba. Hitler tenía los dedos aferrados en el borde de la mesa. Creía que las bombas caían hacia el sur, cerca del aeropuerto de Tempelhof, no lo bastante cerca para temerlas, pero…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test