Traduction de "laveur de vitres" à espagnol
Exemples de traduction
— Tu crois que notre laveur de vitres serait un tueur en série versé dans le folklore médiéval ?
– ¿Crees que nuestro limpiador de ventanas es experto en folclore medieval?
Il savait que s’il y avait eu une facture de laveur de vitres, ç’aurait ouvert une piste qu’ils auraient remontée.
Bosch sabía que si hubiera habido un recibo de un limpiador de ventanas, se habría comprobado esa pista.
Il y avait les Laveurs de Vitres avec leurs grosses pattes-pelotes parcourant pour les astiquer les six soleils artificiels de Rama.
Estaban los «limpiadores de ventanas», provistos de grandes pies almohadillados, y que aparentemente limpiaban a su paso toda la extensión de los seis soles artificiales de Rama.
Il dénicha dans les pages jaunes l'adresse d'un fournisseur de matériel industriel de sécurité, qui avait pour clients des entreprises de construction, des sociétés de pose de lignes téléphoniques, de laveurs de vitres, etc.
En las páginas amarillas obtuvo la ubicación de una casa de suministros de productos para la seguridad industrial, que abastecía a empresas constructoras, técnicos de las compañías telefónicas, limpiadores de ventanas, y otros;
Après l’invasion russe, ils avaient tous été privés de leur travail et ils étaient devenus laveurs de vitres, gardiens de parking, portiers de nuit, chauffeurs de chaudières dans les bâtiments publics et au mieux, parce que ça supposait déjà des appuis, chauffeurs de taxi.
Después de la invasión rusa todos habían sido expulsados de sus trabajos y se habían convertido en limpiadores de Ventanas, guardianes de aparcamientos, porteros de noche, encargados de la calefacción de los edificios públicos y, en el mejor de los casos, casi por recomendación, en taxistas.
Mais ce laveur de vitres, je ne le connaissais ni d’Ève ni d’Adam.
Pero no conocía de nada a ese limpiacristales.
Le laveur de vitres en sortit un petit carton, jaune avec des lettres noires.
El limpiacristales sacó un pequeño rótulo amarillo con letras negras.
Pleurer au téléphone avec Frieda en ligne était déjà assez pénible ; il n’avait pas besoin, en sus, de cet enfoiré de laveur de vitres comme spectateur.
Ponerse a llorar por teléfono con Frieda al otro lado de la línea ya era bastante horrible como para que, encima, le viera hacerlo un limpiacristales.
Le laveur de vitres n’avait même pas plongé un œil à l’intérieur, il ne les voyait pas, mais dès qu’il pointerait le regard sur eux, il distinguerait un homme sous la menace d’une arme.
El limpiacristales no había mirado aún al interior, no los había visto, pero cuando tendiese la mirada se daría cuenta de que dentro de esa habitación iba a ser ejecutado un hombre.
« Ce jour-là, un gros titre en bas de la première page a attiré mon attention : UN LAVEUR DE VITRES TUÉ DANS UNE EFFROYABLE CHUTE. Le pauvre bougre était en train de laver les vitres au troisième étage de la bibliothèque municipale de Sarasota quand son échafaudage s’est effondré.
Aquel día en particular captó mi atención un titular al pie de la primera plana: LIMPIACRISTALES RESULTA MUERTO EN UNA CAÍDA INEXPLICABLE. El pobre hombre estaba limpiando las ventanas de la segunda planta de la Biblioteca Pública de Sarasota cuando el andamio se vino abajo.
Les tours et les bains d’oiseaux et les fontaines et les piliers décorés et les étrangetés bigarrées et les couleurs banales, le vert des bouteilles de 7-Up et le bleu du lait de magnésie, toutes les faïences multicolores enchâssées dans le ciment, tout l’ensemble de bâtiments et de portes et de panneaux qui étaient construits, construits à la main, par un homme, seul, un immigrant originaire des environs de Naples, probablement illettré, qui avait quitté sa femme et ses enfants, ou bien c’étaient eux qui l’avaient quitté, je n’étais pas sûr, un homme dont l’histoire est surtout faite de blancs, date de naissance incertaine, jusqu’à ce qu’il se retrouve à passer trente-trois ans à construire cette chose, à partir de barres de fer et de vaisselle cassée et de cailloux et de coquillages et de bouteilles de soda et de grillage, tous cimentés à la main, trois mille sacs de sable et de ciment, et qui passe toutes ces années avec des grains de verre incrustés dans ses mains et ses bras et de la poussière de verre dans les yeux tandis qu’il est suspendu du haut des tours par une ceinture de laveur de vitres, en salopette déchirée avec un feutre poussiéreux, le visage hâlé, avec des ampoules tendues sur des rayons pour qu’il puisse travailler la nuit, à peut-être trente mètres de hauteur, avec Caruso sur le tourne-disque en bas.
Las torres y los baños para pájaros y las fuentes y los postes decorados y los relucientes adornos y los colores caseros, el verde de las botellas de Seven-Up y el azul de la leche de magnesia, aquellas vívidas baldosas encastradas en cemento, todo el complejo de estructuras y verjas y paneles que habían sido construidos, manufacturados, por un hombre, por un hombre solo, un inmigrante procedente de algún lugar próximo a Nápoles, probablemente analfabeto, que dejó a su esposa y a su familia, o acaso le dejaron a él, no estaba seguro, un hombre cuya narrativa consiste fundamental mente en espacios vacíos, de incierta fecha de nacimiento, hasta que ter: mina pasándose treinta y tres años en la construcción de esta cosa a base de varillas de acero y porcelana rota y guijarros y conchas marinas y botellas de soda con entramado de alambre, el cemento hecho a mano, tres mil sacos de arena y de cemento, y que se pasa todos estos años con granos de arena incrustados en las manos y en los brazos y polvo de vidrio en los ojos, colgado de la punta de las torres por un cinturón de limpiacristales, vestido con un mono harapiento y un sombrero polvoriento, el rostro quemado, con lámparas atadas a los peldaños radiales para poder trabajar de noche, vete a saber si a treinta metros de altura, con Caruso sonando en el gramófono desde abajo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test