Traduction de "la vie des pauvres" à espagnol
La vie des pauvres
Exemples de traduction
D’abord la vie d’un pauvre écrivain qui lutte.
Primero la vida de un pobre y esforzado escritor.
Quand des millions sont en jeu, la vie d’un pauvre Indien ne vaut rien.
Cuando están en juego tantos millones, la vida de un pobre indio no significa nada.
Déjà en ce temps-là la vie des pauvres gens était difficile et Dieu ne pouvait pourvoir à tout.
La vida de los pobres ya en aquellos tiempos era difícil y Dios no podía atenderlo todo.
Quelle perception de la vie des pauvres gagnait-il à dîner avec la señora Escobar ou la señora Vallejo ?
Cenar en casa de la señora de Escobar o de la señora de Vallejo no podía darle una imagen de la vida de los pobres.
La seconde a sauvé la vie d’un pauvre sur qui j’eus le désir d’éprouver la bonté de cette audacieuse opération à laquelle s’était prêté monsieur de Pienne.
La segunda salvó la vida de un pobre en quien tuve deseos de experimentar la bondad de esta audaz operación, a la cual se prestara el señor de Pienne.
– Quelles plaisanteries! quelles mystifications! Comme on les pousse par les épaules hors de la vie, ces pauvres vieux qui sont longs à mourir, et qui ne veulent point donner leur argent!
¡Qué burlas! ¡Cómo se echa a empujones fuera de la vida a esos pobres ancianos que tardan en morir y no quieren soltar su dinero!
Je me suis revu à tous les âges de ma vie, toujours pauvre type, toujours courant après quelques dollars et je me suis mis à pleurer ».
Me vi en todas las edades de mi vida, siempre un pobre tipo, siempre corriendo tras unos cuantos dólares y me eché a llorar.
En fait, le résultat d’un coup de chance et de la finesse de diagnostic d’un médecin britannique, même si cela n’avait en rien sauvé la vie du pauvre bougre.
Fue una combinación de buena suerte y la intervención de un médico británico particularmente listo, que a pesar de todo no logró salvar la vida de aquel pobre desgraciado.
La vie d’un pauvre orphelin dans la province marécageuse et conservatrice d’une Angleterre alors en pleine guerre, ou être initiée aux sciences occultes sous le ciel étoilé de l’Algérie ?
¿La vida de un pobre huérfano en los pantanos conservadores de una Inglaterra en plena guerra, o la vida de un alumno de lo oculto bajo las estrellas argelinas?
Un médecin de banlieue retour des charniers et des bourbiers et des barbelés de la guerre de quatorze vit la vie des pauvres qui est la même avant ou après la victoire, avant ou après les monuments et les drapeaux et les mensonges de la politique.
Un médico de arrabal regresa de las carnicerías, los lodazales y las alambradas de la guerra del 14, y vive la vida de los pobres, que es la misma antes o después de la victoria, antes o después de los monumentos y las banderas y las mentiras de la política.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test