Traduction de "la tôle est" à espagnol
La tôle est
Exemples de traduction
Elle tapota sa tête et le lézard redescendit le long de sa jambe, et disparut derrière une plaque tordue de tôle rouillée.
Le rascó la cabeza, y el lagarto se le deslizó por la pierna y luego desapareció detrás de una hoja de la herrumbrosa techumbre.
Une bonbonne de butane alimente la flamme sous une mince tôle où un prêtre et plusieurs nonnes cuisent la soupe.
Un depósito de propano alimenta una llama que calienta una delgada hoja de hojalata, sobre la que un cura y algunas monjas están calentando sopa.
« Dong », résonna dans un bruit métallique la tôle en fer suspendue par une lanière de cuir à un petit poteau, près de la passerelle. « Dong ».
Dong, resonó metálicamente la hoja de hierro atada por una correa al poste que estaba en la plataforma del puente. Dong.
Le bâtiment, plus petit que le Felt Forum, n’avait rien de tape-à-l’œil avec ses murs en blocs de béton nu, son toit en tôle et le revêtement en ciment de son sol.
Aquel edificio era más pequeño que el Felt Forum, y tenía un cierto aire de sencillez, con sus muros de cemento sin decoración, su tejado de hoja metálica y su suelo constituido por una única losa de cemento.
La pluie crépitait sur le toit en tôle et les lumières orangées de la ville scintillaient dans la brume, tandis que Birgit déchirait une page de son agenda pour y inscrire un long numéro de téléphone.
La lluvia resonaba sobre el tejado de cinc y las luces anaranjadas de la ciudad surgían y se desvanecían en la niebla. Birgit arrancó una hoja de su agenda y anotó en ella un largo número de teléfono.
Plus tard, dans l'après-midi, ils entendirent un formidable coup de tonnerre, comme si on leur agitait une grande plaque de tôle au-dessus de la tête, et la pluie se mit à tomber.
Después, esa misma tarde oyeron un gran trueno, como si alguien sacudiese una enorme hoja de hojalata sobre sus cabezas, y una lluvia torrencial los acompañó durante toda la noche.
Son cœur battait à tout rompre : c’était Eco. — RANIERI STRAMBI ! RANIERI STRAMBI ! invectivait l’Incendiaire. Tommaso glissa dans l’interstice le masque et la cape du comte des Cendres, puis saisit un morceau de tôle et commença à le soulever. WHAM!
—¡RANIERI STRAMBI! ¡RANIERI STRAMBI! El corazón empezó a latirle atropelladamente. Metió la máscara y la capa del conde Cenere por la abertura. Después cogió el pico de la hoja metálica e intentó doblarlo hacia arriba. ¡ZAS!, hizo el paraguas lanzallamas de Eco en la nave anterior a aquella en que se encontraba Tommaso.
Pendant une fraction de seconde, une ombrelle lumineuse, comme celle d’une méduse, dévora l’obscurité grise et morne, étirant ses tentacules incandescents presque jusqu’à Tommaso. Le garçon tira de toutes ses forces, en serrant les dents, sur la tôle mince, qui finit par plier, plier et plier encore. La sueur perlait sur son front.
Por un instante una medusa de luz devoró la oscuridad gris, arrastrando sus tentáculos ardientes casi hasta el chico. Tommaso tiró con todas sus fuerzas y la hoja sutil se dobló, se dobló y se volvió a doblar. Con los dientes apretados por el esfuerzo y la frente perlada de sudor, el chico se dio cuenta de que estaba casi a punto de lograrlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test