Traduction de "la tête de la bouteille" à espagnol
La tête de la bouteille
  • la cabeza de la botella
Exemples de traduction
la cabeza de la botella
Avant d’avoir réussi à atteindre la porte, quelqu’un le frappa sur la tête avec une bouteille.
Antes de llegar a la puerta alguien le golpeó en la cabeza con una botella.
Mais pourquoi faudrait-il que je respecte une femme qui meurt sans le vouloir, en se cognant la tête contre une bouteille de champagne ?
Pero ¿por qué he de respetar a una mujer que muere sin querer, tropezando con la cabeza contra una botella de champán?
— Des amis, vous-même, deux mille pesetas par tête et une bouteille de quelque chose qui puisse nous surprendre.
– Amigos, a usted mismo, dos mil pesetas por cabeza y alguna botella de algo que pueda sorprendernos.
il avait déjà mal à la tête et la bouteille de vin se vidait, elle était comme une silhouette triste, un pan d’ombre.
ya le dolía la cabeza y la botella de vino iba mermando, parecía una silueta triste, un trozo de sombra.
et comme j’ai pour mon compte une expédition quelque peu hasardeuse à faire ce soir, je ne serais pas fâché, je l’avoue, de me monter un peu la tête avec quelques bouteilles de vieux bourgogne.
y como por mi cuenta esta noche tengo que hacer una expedición algo arriesgada, no me molestará, lo confieso, que se me suba la cabeza con algunas botellas de viejo borgoña.
— Je me tâte, dit le poète, planquant sa tête derrière les bouteilles vides comme s’il cherchait à éviter le regard soudain grave d’Executor.
–No sé, no sé -dijo el poeta y metió la cabeza entre las botellas vacías como ocultándose de la mirada repen- tinamente seria de Verdugo.
De son autre main, il tenta de le frapper à la tête avec la bouteille vide, mais l’assassin lui prit à son tour le poignet avec une vitesse déconcertante et ils se retrouvèrent à rouler parmi les tapis, dans un déferlement de coups de pied, de coups de tête et de morsures.
Malus intentó golpearlo en la cabeza con la botella de vino que tenía en la otra mano, pero el asesino aferró la muñeca del noble con una rapidez impresionante, y ambos comenzaron a rodar por las alfombras en un torbellino de patadas, mordiscos y puñetazos dirigidos a la cabeza.
Un médecin de Soria frappa Juan Anllo, Nacional II, sur la tête avec une bouteille, dans une discussion pendant une course de taureaux où Nacional II, comme spectateur, prenait la défense de la façon d'agir du torero qui était dans l'arène aux prises avec un animal difficile.
Un médico de Soria golpeó a Juan Añiló, «Nacional II», en la cabeza, con una botella, en una discusión durante una corrida en la que «Nacional II», como espectador, hacía la defensa del torero que estaba en el ruedo luchando con un animal difícil.
Simon n’est pas certain d’être suffisamment armé, d’un point de vue conceptuel, pour appréhender correctement le problème de la vie et de la mort sous l’angle de l’ontologie romanesque, alors il décide de revenir, pendant qu’il est encore temps, c’est-à-dire avant que l’homme masqué qui s’avance vers lui ne lui fracasse la tête avec sa bouteille vide, à une approche plus pragmatique.
Simon no está seguro de ir suficientemente armado, desde un punto de vista conceptual, para comprender correctamente el problema de la vida y de la muerte bajo el ángulo de la ontología novelesca, así que, mientras aún esté a tiempo, es decir, antes de que el hombre enmascarado que avanza hacia él le rompa la cabeza con la botella vacía, decide volver a una perspectiva más pragmática.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test