Traduction de "l'affirmant" à espagnol
L'affirmant
Exemples de traduction
afirmándolo
Il consolait Kestner en lui affirmant qu’il n’était point Albert, à Dieu ne plaise !
Goethe consolaba a Kestner afirmándole que él no era Alberto.
Et pourtant Winegrain et Bourdon la supplièrent de rester en lui affirmant que sa présence était nécessaire.
Y, sin embargo, Winegrain y Bourdon le suplicaron que se quedase, afirmándole que su presencia era necesaria.
Si oui, prouvez-le maintenant, où que vous soyez, en l’affirmant de votre voix la plus haute !
Si lo estáis, demostradlo ahora, allí donde os encontréis, ¡afirmándolo con vuestra más potente voz!
Si vous me posez la question, car je me ferais scrupule de m’expliquer à ce sujet sans y être invitée, je vous dirais que ses débauches se proposaient de démontrer des capacités viriles mises en doute, en les affirmant sur un autre terrain, moins noble, il est vrai.
Si usted me hace esta misma pregunta, pues no me atrevería a hablar de este tema sin ser rogada, le diría que se entregaba al libertinaje para demostrar su capacidad viril puesta en duda, afirmándola sobre otro terreno, menos noble a decir verdad.
Il s’enfuit, parce que sa seule idée est de forcer Michoux à l’attaquer… Il l’a dit : il veut le voir en prison… Mon devoir est d’empêcher un nouveau drame et c’est pourquoi j’arrête Michoux, tout en lui affirmant que c’est pour le mettre en sûreté… Ce n’est pas un mensonge… Mais, par la même occasion, j’empêche Michoux de commettre d’autres crimes… Il est à bout… Il est capable de tout… Il se sent traqué de toutes parts…
Éste se escapa, porqué la única idea que tiene es la de forzar a Michoux a que le ataque. Lo ha dicho: quiere verle en la cárcel. Mi deber es impedir que un nuevo drama ocurra y por eso detengo a Michoux, afirmándole que es para protegerle. No es una mentira. Pero, al mismo tiempo, impido a Michoux que cometa otros crímenes. En el estado en que está es capaz de todo. Se siente acosado por todas partes.
S'il m'arrive de perdre une nuit qui aurait pu être consacrée au sommeil, au plaisir, ou tout simplement à la solitude, à causer sur la terrasse d'un café avec des intellectuels atteints de désespoir, je les étonne toujours en leur affirmant que j'ai connu le bonheur, le vrai, l'authentique, la pièce d'or inaltérable qu'on peut échanger contre une poignée de gros sous ou contre une liasse de marks d'après-guerre, mais qui n'en demeure pas moins semblable à elle-même, et qu'aucune dévaluation n'atteint.
Si, en ocasiones, se me ocurre perder una noche —que hubiera podido consagrar al sueño, al placer o, simplemente, a la soledad— hablando en la terraza de un café con intelectuales desesperados, siempre les sorprendo afirmándoles que yo he conocido la dicha, la verdadera, la auténtica, la moneda de oro inalterable que uno puede trocar por un puñado de céntimos o por un fajo de marcos de los de después de la guerra, pero que no deja por ello de ser semejante a sí misma, y a la que no afecta ninguna devaluación.
Je ne crois pas trop m’avancer en vous affirmant que votre nouvelle situation serait de beaucoup supérieure et plus rémunératrice.
No creo anticiparme demasiado al afirmarle que su nueva posición sería con mucho superior y más remunerada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test