Traduction de "je surveillais" à espagnol
Exemples de traduction
Je surveillai son expression.
Observé su expresión.
Dans le rétroviseur, je le surveillais.
Lo observé por el retrovisor.
Assis dans un fauteuil, je le surveillais.
Me senté en una silla y lo observé.
En disant cela je surveillai son visage.
Observé fijamente su rostro.
Je surveillai la montre et comptai en même temps.
Observé el reloj y conté con él.
J’éteignis la lampe et les surveillai à travers les branches.
Apagué la linterna y los observé a través de las ramas de los árboles.
Je surveillais Haplo du coin de l’œil, parcourue d’un frisson.
Observé a Haplo por el rabillo del ojo y me recorrió un escalofrío.
Je surveillai Somerville au fur et à mesure que j’énumérai les différentes possibilités.
Observé a Somerville mientras mencionaba las posibilidades.
Quand mon père entra, je surveillai de près la réaction de la fille.
Observé con detenimiento su reacción cuando mi padre entró en la sala.
Je le surveillais, il lisait, je me suis endormi, et au réveil – Johnson qui m’annonce qu’il savait voler.
Le vi leer, dormirse, despertar. Johnson proclamó que podía volar.
Mais moi je la surveillais sans qu’elle s’en doute, et je l’ai vue en sortir une du paquet et la cacher.
Pero sin que se diera cuenta, la estaba vigilando, y vi cómo retiraba una del paquete y la escondía. De manera que al cabo de un rato me colé allí y la recuperé.
Je surveillai les panneaux indicateurs jusqu’à ce que j’en trouve un arborant les symboles internationaux annonçant petit pot et cantine.
Estuve al tanto de los indicadores de la autopista hasta que vi uno de salida, con los símbolos internacionales de la comida y los lavabos.
Je surveillais les traverses et les rails pour voir s’il n’y avait pas des fils ou quelque indice d’explosifs, mais je ne vis rien.
Vigilaba las traviesas y raíles para ver si había algún hilo o algún indicio de explosivos, pero no vi nada.
La Felder démarra immédiatement, et je surveillai le progrès du compte-tours jusqu’au moment où je pus avancer au-dehors.
El Felder arrancó instantáneamente. Vi cómo subía la aguja en el contador de revoluciones, y empecé a avanzar a campo abierto.
Quelques heures plus tôt je surveillais la campagne avec ma longue-vue de capitaine, et j’ai vu quelque chose bouger sur une colline éloignée.
Hace unas horas estaba supervisando el terreno con mi telescopio de capitán de barco y vi movimiento en un monte lejano.
Dans la vitrine d’un bouquiniste dont je surveillais les arrivages, j’aperçus un livre de Malaparte dont Geir m’avait dit beaucoup de bien et un de Galileo Galilei dans la série Atlantis.
En el escaparate de la librería de viejo, que solía tener controlado, vi un libro de Malaparte del que Geir me había hablado muy bien, y otro de Galileo Galilei, de la serie Atlantis.
Il s’est produit un court-circuit, une réaction électrolytique généralisée, et le chlore s’est formé. Je surveillais les senseurs à ce moment-là. J’ai vu mourir plusieurs névragyls. — Tu en es sûr ?
Hubo un cortocircuito eléctrico, una reacción electrolítica a gran escala en el agua salada, y obtuvimos cloro. Yo estaba entonces en los sensores, y vi cómo el cloro mataba algunos corredores. —¿Estás seguro?
Pendant deux heures, je surveillai les étoiles et le compas, jusqu’au moment où je reconnus le clignotement vert de la balise signalant l’entrée dans les eaux du Colleton. Ainsi pénétrâmes-nous de façon illicite dans les eaux interdites qui furent les témoins de notre premier souffle pendant l’ouragan de 1944.
Dos horas estuve observando las estrellas y la brújula, hasta que vi la destellante baliza verde que señalaba la bocana del canal de acceso al estrecho de Colleton y entramos como intrusos en las aguas prohibidas en que habíamos alentado por primera vez durante el huracán de 1944.
Je les surveillai avec anxiété ;
Los miré ansiosamente.
Je surveillais Bastet du coin de l’œil.
Miré a Bast de reojo.
Je surveillai l'endroit où il avait atterri.
Miré para ver adónde había ido a parar.
Tout en réfléchissant, je surveillais le couloir devant moi.
Miré a lo largo del corredor, meditando. Una idea me asaltó.
Je connaissais l’heure à laquelle ils devaient se rencontrer et je surveillais l’horloge en m’attendant que cela dure des heures.
Sabía a qué hora era la reunión y miré el reloj pensando que sería larguísima.
Je surveillais Azar penché en avant en train de lancer la première fusée éclairante.
Miré cómo Azar se doblaba hacia adelante y disparaba la primera bengala.
Au début je lançais des coups d’œil en arrière par-dessus mon épaule et surveillais avec anxiété le prochain virage ;
primero lancé una ojeada hacia atrás por encima del hombro, y miré ansiosamente la próxima curva;
Je le surveillais du coin de l’œil, comme si je l’eusse soupçonné de vouloir proprement me monter le coup ! Il en était bien sûr : « en face, en face, notez-le bien ! » il était à la hauteur de tous les événements !
Lo miré a hurtadillas como si hubiese sospechado que tenía la intención de irritarme. El hombre confiaba en que, «la cara limpia, ¡fíjense!», no había nada que no pudiese enfrentar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test