Traduction de "je l'ai fixé" à espagnol
Je l'ai fixé
Exemples de traduction
La guerre peut éclater d’un jour à l’autre et les garçons voudraient bien être fixés.
La guerra puede estallar cualquier día y los muchachos quieren que el asunto se arregle.
Et à l’Excelsior, je lui expliquerai que, à cause de tout ce qui s’est passé, vous avez joint les directeurs de la banque et fixé le rendez-vous à demain matin.
Y en el «Excelsior» le explicaré todo lo que ha ocurrido; usted se puso en contacto con los directores del Banco y lo arregló todo para que la reunión fuera mañana por la mañana.
Les yeux fixés sur l’ecclésiastique, il resserra son nœud de cravate et ajusta les poignets de sa chemise jusqu’à faire apparaître ses boutons de manchettes, dans l’attente des présentations.
Se arregló el nudo de la corbata y los puños de la camisa hasta mostrar los gemelos, mirando al cura en espera de las presentaciones.
Les haut-parleurs rattrapèrent la chanson au troisième couplet, en braillant à un volume assourdissant, réglementaire et fixé par un scotch.
Los altavoces recogieron la canción en el tercer verso, bramando al llegar al ensordecedor arreglo que tanto gustaba, marcado con un pedacito de cinta adhesiva.
Trois ou quatre mois plus tard, on a eu un pépin avec un gars de Brooklyn, alors Birch m’a fixé un rendez-vous dans un garage avec un avoué, et l’avoué c’était Horan.
Tres o cuatro meses después hubo problemas con un tipo en Brooklyn, y Birch me arregló una entrevista con un abogado en el garaje, para ver qué se hacía. Ese abogado era Horan.
— Il est facile d’y remédier », dit tranquillement Basil. Et il enleva son propre grand chapeau qu’il enfonça sur le crâne tondu comme un œuf du professeur. Ce dernier ne se retourna pas mais s’éloigna en dansant, les yeux fixés sur l’horizon.
—Eso se arregla en seguida —dijo Basil sin inmutarse, quitándose su enorme sobrero y plantándoselo al profesor en su cráneo de huevo. Sin darse por enterado, el etnólogo se alejó bailando un poco con los ojos fijos en el horizonte.
Il fixa mon compas – un ingénieux petit appareil qui demeurait immuablement fixé sur l’objectif quel que soit le point précis à atteindre sur toute la surface de la planète. Puis, nous souhaitant mutuellement bonne chance dans nos missions respectives, nous montâmes tous deux à une altitude moyenne, pour nous ruer ensuite vers le palais, qui se trouvait être sur la route que je devais prendre pour gagner Hélium.
Arregló mi brújula, un pequeño aparato ingenioso que se mantendría constante sobre cualquier punto de Barsoom, y luego de despedirnos nos elevamos juntos y aceleramos en dirección al palacio que se levantaba en la ruta que debía tomar para llegar a Helium.
il croyait que son projet avait été inspiré par Dieu et qu’il n’y en avait ni ne pouvait y en avoir d’autre qui lui fût supérieur, si bien qu’il laissa convoquer le concours et qu’il attendit impatiemment que les projets fussent présentés, triés et présélectionnés dans les délais fixés par les règlements, et qu’il consentit même à présenter son propre projet conjointement avec les autres, dans la conviction qu’il serait sélectionné, ce qui arriva.
creía que su proyecto había sido inspirado por Dios y que no había ni podía haber otro superior a él, de modo que dejó que se convocase el concurso y esperó impaciente a que los proyectos fuesen presentados, cribados y preseleccionados con arreglo a los plazos fijados en las bases del concurso y aun se avino a presentar su propio proyecto junto con los demás, en el convencimiento de que saldría seleccionado, como sucedió.
Maintenant, grâce à ces personnes jamais revues depuis, Vito suivait régulièrement les gens qu’on lui demandait de suivre selon le même protocole fixé une fois pour toutes, l’interminable sonnerie du téléphone et les trois chiffres, l’autobus, l’échange des sacoches, jamais le même autobus, toujours les mêmes sacoches depuis Mata-Hari.
Ahora, gracias a aquellas personas, que no había vuelto a ver más, Vito seguía regularmente a la gente a quien le mandaban seguir con arreglo al mismo protocolo fijado una vez para siempre, los interminables timbrazos del teléfono y las tres cifras, el autobús, el intercambio de carteras, nunca el mismo autobús, siempre las mismas carteras desde Mata-Hari.
Fleuristes de la Côte-d’Or, enveloppe déchirée : Arrangement Floral 260 $ ? Montant à ses yeux, sa contrariété se fixait où qu’elle les tournât pour être fixés en retour par l’œillade figée du guerrier massaï sur la couverture du magazine exposé aux côtés de Town and Country et du National Geographic, sur la table basse, et elle saisit le livre d’oiseaux pour trouver refuge dans les barges et les courlis, chevaliers, chariots de plage, le repos qu’ils évoquaient aussi rapidement passé avec l’apparition d’une nouvelle page et elle était debout et au fond de la cuisine, frappant doucement à la porte blanche — Mister McCandless ?
abrió el de Floristas de la Costa del Oro: ¿?6o dólares por un arreglo floral? Subiéndole hasta los ojos, la irritación se apoderaba de cualquier cosa que viera y a su vez se apoderaba de ella la inquebrantable mirada lasciva del guerrero masai en la portada de una revista, al lado de un Town; Countiy y un National Geographic, sobre la mesilla, y cogió la guía de aves para refugiarse en la aguja colinegra y el zarapito, el lavandero y la agachadiza, la calma que le aportaban desapareció tan rápido como había llegado pasó la página y se levantó y atravesó la cocina, llamó a la puerta blanca. —¿Señor McCandless?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test