Traduction de "jamais parler" à espagnol
Jamais parler
  • nunca hables
  • nunca hablar
Exemples de traduction
nunca hables
Je ne lui ai jamais parlé.
Yo nunca hablé con ella.
– Non, je ne lui ai jamais parlé.
No, yo nunca hablé con ella.
« Je n’en ai jamais parlé avec eux, franchement.
—En realidad, nunca hablé de eso con ellos.
Je n’ai jamais parlé de littérature avec lui.
Nunca hablé con él de literatura.
nunca hablar
Ne jamais parler du plan au téléphone.
Nunca hablar del golpe por teléfono.
Moi, je ne pourrais jamais parler de la sorte.
Yo no podría nunca hablar de ese modo.
Aussi jure-nous de ne jamais parler de ces choses à personne, quoi qu’il arrive.
“Ahora tienes que jurarnos que nunca hablarás de esas cosas a nadie, pase lo que pase”.
La lente décristallisation, dont je n’entends jamais parler, est un phénomène psychologique qui m’intéresse bien davantage.
La lenta «descristalización», de la que no oigo nunca hablar, es un fenómeno psicológico que me interesa mucho más.
Ensuite je me retirerai dans ma villa en Espagne, et vous n'entendrez plus jamais parler de moi. — Vraiment jamais ?
Luego me retiraré a mi casita en España y nunca volverá a oír hablar de mí. —¿No volveré a oír nunca hablar de usted?
La seule chose que je puisse affirmer pour le moment, c’est qu’on ne saurait s’étonner que Dumbledore n’ait jamais parlé de la raison pour laquelle il avait le nez cassé. »
Todo lo que puedo decir ahora es que no me extraña que Dumbledore nunca hablara acerca de cómo se rompió la nariz.
Lunedor m’a bien dit de ne jamais parler aux étrangers. — Mina ! Arrête tes idioties…, commença Chemosh avec colère. Il tendit la main pour s’emparer de l’enfant.
Y Goldmoon me dijo que nunca hablara con desconocidos. -Mina, deja ya esta estupidez... —empezó a decir Chemosh, enfadado, y alargó la mano para cogerla.
C'est pourquoi dans un dernier sursaut de courage, il avait téléphoné au jeune chroniqueur à la peau satinée et à la moustache en amande, en lui déclarant qu'il l'avait estimé le seul, « vraiment le seul », à pouvoir comprendre cette passion inguérissable, son « cas humain » si exceptionnel, cette jalousie sans bornes et sans espoir ; il l'avait supplié de ne jamais parler de Proust ou d'Albertine dans l'une de ses chroniques. Et dans une ultime audace, il avait ajouté : « D'ailleurs, vous n'avez même pas lu l'œuvre de Marcel Proust. » « De qui ?
Por eso, reuniendo lo que le quedaba de valor y decisión telefoneó al joven columnista de bigote retorcido y piel rosa y le rogó que nunca hablara de Proust y Albertine en ninguna de sus columnas diciéndole que «sólo y sólo» él podía comprender aquel amor incurable y especial, aquella situación tan humana, y aquellos desesperados e infinitos celos, y con un último rasgo de valentía, añadió: «Además, usted ni siquiera ha leído esa obra de Marcel Proust». «¿De quién?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test