Traduction de "insecte ailé" à espagnol
Exemples de traduction
Des insectes aptères rampaient à la surface des membranes cérébrales, contrôlant, réparant, injectant des substances nutritives. Des essaims d'insectes ailés s'agglutinaient dans les anfractuosités de la grotte. Ouvriers spécialisés, les uns fabriquaient l'acide dont les autres extrayaient l'oxygène par réaction chimique. Certains assuraient les fonctions de digestion, d'autres ventilaient en permanence.
Incontables insectos sin alas se movían incesantemente sobre las membranas de su superficie, inspeccionando, reparando y proporcionándole los alimentos que necesitaba. Enjambres especializados de insectos alados se arracimaban en las fisuras de la cueva, produciendo ácidos los unos, otros descomponiendo y transformando los ácidos para convertirlos en oxígeno, otros efectuando las operaciones digestivas, y otros, en fin, supliendo el papel de los músculos para el bombeo de su alimento vital.
Sur la rampe, dans le calme tiède, deux insectes ailés se trémoussaient comme s’ils avaient un rendez-vous galant.
Sobre el antepecho blanco, un par de insectos alados se retorcían, como si jugaran.
Imaginez un papillon, un moustique ou quelque autre insecte ailé, attaché à une brindille et la promenant, enduite de boue, le long de la page.
Imagine una mariposa, un mosquito u otro insecto alado, sujeto a una ramita que, obstruida con lodo, rueda alrededor de una página.
Puis les poux eux-mêmes se fendaient pour relâcher de leurs entrailles des nuées d’insectes ailés si petits qu’ils pouvaient pénétrer à l’intérieur de n’importe qui par les pores de la peau.
Después los mismos gusanos reventaban liberando de sus entrañas enjambres de insectos alados, tan pequeños que podían entrar en cualquier persona a través de los poros de la piel.
Grâce à une dizaine de minutes de douce température, à 22 h 24 la Terre est recouverte des grandes forêts carbonifères dont les résidus nous donnent notre charbon, et l’on distingue les premiers insectes ailés.
Gracias a unos diez minutos de meteorología balsámica, a las 22:, la Tierra se cubre de los grandes bosques carboníferos cuyos residuos nos proporcionan todo nuestro carbón. Aparecen los primeros insectos alados.
Les parfums des fleurs se sont ouverts, embaumant la campagne, attirant à elles le vol des insectes ailés, tandis qu’apparaissaient çà et là, lents et lourds, des bovins sur toute l’étendue de la prairie.
El olor de las flores se diseminó, perfumando los campos y atrayendo el vuelo de los insectos alados, mientras el ganado bovino iba apareciendo, aquí y allá, lento y pesado, hasta ocupar toda la superficie del prado.
C’est de l’une de ces toitures que partait, comme une fumée bleue, une écharpe aérienne, étirée en tous sens, dont l’évolution active, dynamique, presque volontaire, n’était pas celle, passive, d’un nuage, mais l’ascension d’une masse d’insectes ailés.
De uno de esos tejados salía como un humo azul, un chai aéreo que se alargaba en todas direcciones, y cuya evolución activa, dinámica, casi voluntaria, no era la pasiva de una nube, sino la ascensión de una masa de insectos alados.
Les chevaux, les lapins et les canards m’évoquaient vaguement des créatures fabuleuses, mais je savais tout sur les pélicans, les damans, les paresseux et les chauves-souris. […] Ma mère dessinait des insectes ailés et les oiseaux du ciel, mais je préférais les animaux marins, les mollusques.
Caballos, conejos y patitos eran animales imprecisos y fabulosos, pero yo lo sabía todo sobre pelícanos, tejones, perezosos y murciélagos… Mi madre dibujaba insectos alados y las aves del aire, pero mis animales predilectos eran los del fondo del mar, los moluscos.
Entre les centaines et les milliers de pommiers qui attiraient tous les insectes ailés du monde, guêpes et ichneumonidés, papillons de variétés innombrables, semblables à ceux que nous colorions dans nos frises pendant les cours de dessin, libellules dures et vrombissantes, se trouvaient les maisons de poupée des classes primaires, basses et aux toits pointus, abritant deux salles de classe dos à dos, chacune avec son porche et ses fenêtres de maison paysanne.
Entre los cientos y miles de manzanos que atraían a todos los insectos alados del mundo, avispas e icneumónidos, mariposas de incontables tipos, como las que pintábamos en nuestras molduras en las clases de dibujo, libélulas fuertes y vibrantes, surgían las casitas como de muñecas de los cursos de primaria, pequeñas, de tejados puntiagudos; cada una albergaba dos aulas, con su veranda y sus ventanas como de casa de pueblo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test