Traduction de "ils abaissaient" à espagnol
Ils abaissaient
Exemples de traduction
Des têtes s’abaissaient et se relevaient en signe d’approbation.
Algunas cabezas bajaron y subieron en señal de aprobación.
Des nénuphars blancs au coeur jaune s’élevaient et s’abaissaient dans la lenteur du courant.
Nenúfares blancos, amarillos en su interior, subieron y bajaron en la lenta corriente.
Elle a ri. C’était un rire plaisant et ses épaules se soulevaient et s’abaissaient à mesure qu’il s’échappait.
Se rió. Era una risa agradable. Sus hombros se alzaron y bajaron mientras se reía.
Les portes hydrauliques se refermèrent hermétiquement et d'invisibles pompes commencèrent à vider l'eau du bassin. Quelques minutes plus tard, c'était fait, et les treuils abaissaient le NR-1. Des dizaines d'hommes d'équipage envahirent alors le fond du bassin.
Las compuertas hidráulicas se cerraron, y en el mismo instante entraron en funcionamiento las bombas de achique que vaciaron la piscina en cuestión de minutos. A continuación las grúas bajaron el submarino. Un grupo muy numeroso bajó por las escaleras hasta el resbaladizo fondo de la piscina.
Au crépuscule, des hommes munis de crochets plantés au bout d’un bâton sortirent de leurs magasins pour tirer leur grille devant leur vitrine. Pendant plusieurs minutes, la rue résonna de fracas métalliques ; on aurait dit que cent châteaux forts abaissaient leur herse en même temps.
Cuando cayó la noche, unos hombres con unos palos acabados en gancho salieron de las tiendas de enfrente y bajaron las persianas metálicas de los escaparates. Durante algunos minutos, el traqueteo y los golpes se hicieron eco a lo largo de la calle en ambas direcciones, como si los rastrillos de un centenar de castillos cayeran al unísono.
tandis que, dans le grincement des poulies ceux qui agitaient et enroulaient les bannières abaissaient les mâts d’amarrage, les portraits en deux dimensions donnaient l’illusion d’une vie tridimensionnelle – clignant de l’œil, grimaçant un sourire, regardant en dessous, grondant, riant, à l’adresse des forains affairés à leurs pieds, avant de se plier, des lèvres de toile baisant des fronts peints, leurs yeux sans fond ne contemplant plus désormais que leur propre nez, la réalité en deux dimensions succédant à cette brève imitation de vie.
cuando aquellas banderas ondeantes y rizadas bajaron deslizándose por sus astas con un rechinamiento de poleas, los retratos bidimensionales dieron la impresión de tener una vida tridimensional, pues parpadeaban, sonreían, guiñaban los ojos, hacían muecas y miraban, burlones, a los atareados feriantes que tenían debajo; luego, las frentes pintadas se doblaban con un beso de labios de lona y sus ojos sin profundidad sólo contemplaban entonces sus propias narices, una realidad de nuevo bidimensional que no tardaba en reemplazar a la fugaz imitación de la vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test