Traduction de "il reprendre" à espagnol
Exemples de traduction
La circulation a fini par reprendre.
Al fin se reanudó el tráfico.
CT finit par reprendre son récit.
Por fin, CC reanudó la narración.
Et sans en reprendre, il repart vers ses travaux d’assistance.
Y sin repetir reanuda sus trabajos asistenciales.
Il se campa virilement pour reprendre son bulletin d’information.
Se cuadró y reanudó su sobrio boletín informativo.
Elle ferma les yeux un instant, avant de reprendre sa lecture.
Cerró los ojos un momento y reanudó la lectura:
La musique se tut un instant, pour reprendre sur un rythme de boston.
Cesó la música un instante y después se reanudó con un ritmo de Boston.
Aussi, je demande à Carbonieri de reprendre son jardin sans aide.
Así que le pido a Carbonieri que reanude su trabajo en el jardín sin ayuda. Acepta.
— Je vais vous abandonner ici. Vous avez le choix : rejoindre vos amis ou reprendre votre chevauchée, dit-elle.
—Le dejo aquí para que se reúna con sus amigos o reanude su paseo —le dijo.
Il fuma deux cigarettes, l’une derrière l’autre, avant de reprendre la conversation.
Fumó dos cigarrillos y sólo entonces reanudó la conversación.
Puis, sans se presser, il quitta la route de Vallauris pour reprendre sa filature.
Luego salió del camino de Vallauris y reanudó su persecución sin demasiada prisa.
Les accusations ne sont pas fondées, et je veux qu’ils soient libérés immédiatement pour reprendre leurs fonctions.
Los cargos son espurios. Quiero que se los ponga en libertad y se los reincorpore a sus funciones de inmediato.
Le dynaste planta son talon dans le flanc du sang-froid, le poussant au trot, pour reprendre la première rue latérale. — Dépêchez !
El noble clavó los talones en los ijares del gélido y se reincorporó al primer camino lateral. —¡De prisa!
Je suis resté à l’hôpital jusqu’au 31 mars, quand je suis rentré à la maison pour ma convalescence, avant de reprendre le travail le 2 mai.
Estuve hospitalizado hasta el 31 de marzo. Convalecí en casa unos días más y me reincorporé al trabajo el 2 de mayo.
Qui m’ont tenue toutes ces années dans leur couvent, dans la plus stricte chasteté et le respect de ma religion. » (Aminta se relève et achève son récit :) Peu après mon retour à Babylone j’ai pu reprendre la mer en direction de l’Algarve, pour épouser le roi, dont je suis maintenant fidèle épouse et femme heureuse. LE DUC UGOLIN
Me tuvieron todos esos años en su convento, en la más estricta castidad y respetando mi religión.» (Aminta se reincorpora y finaliza su relato.) Poco después de retornar a Babilonia pude zarpar de nuevo rumbo a Algarvio, a desposarme con el rey, del que soy ahora esposa fiel y mujer feliz. EL DUQUE UGOLINO
Elle le trouva plutôt large d’esprit pour un mormon. Un homme, expliqua-t-il, ne pouvait pas sortir de prison et reprendre d’emblée une vie normale. C’était comme quand on avait fini son service militaire, surtout si on avait été prisonnier de guerre. On ne redevenait pas immédiatement un civil.
Ella pensó que, para ser mormón, mostraba miras bastante amplias. A nadie se le puede pedir, continuó Court, que salga hoy de la prisión y que mañana se reincorpore, como si tal cosa, a la vida normal. Ocurría, en cierto modo, lo que con los soldados que vuelven a la vida civil, sobre todo aquellos que han sido prisioneros de guerra: no se integran de inmediato.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test