Traduction de "il est l'incapacité" à espagnol
Il est l'incapacité
  • el esta incapacitado
  • él está incapacitado
Exemples de traduction
el esta incapacitado
Laissez-moi vous apprendre que c’est mon devoir de m’occuper de mon maître qui est « incapacité » par la maladie et que je m’occuperai de lui jusqu’à ce que je sois « incapacité » à mon tour. » Mais elle ne m’écoute pas.
Déjeme decirle que tengo el deber de cumplir con mi amo en tanto esté incapacitado por la enfermedad y que lo haré hasta que quede incapacitado yo también».
Vous constatez l’incapacité de travail, surtout sans voiture !
Como puede usted comprobar, ahora estoy incapacitado para trabajar, ¡sobre todo sin vehículo!
Seul l’accident ou le meurtre, la femme (il désigna le roc) étant incapacitée.
Tiene que ser accidente o asesinato, y con la esposa -señaló la piedra- incapacitada.
La voix de Bowman était maintenant d'un calme glacé. - Carl, je ne suis pas en état d'incapacité.
- Hal - repuso Bowman, hablando ahora con helada calma -. Yo no estoy incapacitado.
Quand un boxeur est mis KO, cela ne signifie pas qu’il soit inconscient, ni même frappé d’incapacité ;
Cuando un boxeador es noqueado no significa, como suele pensarse, que haya quedado sin sentido, o incluso incapacitado;
Stephen, ayant découvert ce fait très tard, avait fait de son mieux, mais ce mieux n’avait pas suffi, d’autant qu’il était alors en état d’incapacité.
Stephen lo había descubierto tarde e hizo lo que pudo, pero no lo suficiente, y ahora estaba incapacitado para el trabajo.
— Le Contrôle auxiliaire ne peut maintenir plus longtemps dans son état d’incapacité le Contrôle central. Il nous faut partir.
Dijo—: Control Auxiliar no puede mantener a Control Central incapacitado mucho más tiempo. Tenemos que irnos.
Il demeura près d’une minute, attentif à sa respiration régulière, dans l’incapacité de parvenir à une synthèse, et soudain il repensa à Houellebecq.
Se quedó allí más de un minuto, atento a su respiración regular, incapacitado para llegar a una síntesis, y de repente volvió a pensar en Houellebecq.
Sinai fait non de la tête, dans l’incapacité de prononcer un mot parce qu’il fait tourner son cocktail dans sa bouche avec dévotion. — Au golf, aujourd’hui ?
Sinaí niega con la cabeza, incapacitado de pronunciar palabra porque paladea el combinado con devoción. —¿Al golf, hoy?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test