Traduction de "il était hauteur" à espagnol
Il était hauteur
Exemples de traduction
Les cigarettes du haut sont aussi innocentes qu'un fagot de brindilles, mais en dessous, il y a un petit tas vicieux bourré de drogue.
Todos los cigarrillos de la capa superior son tan inocentes como la madreselva silvestre, pero debajo, en insidiosa pandilla, diez pitillos drogados.
- Mais s'il était complètement camé, soulignai-je en plaçant des fibres dans une autre enveloppe, il me paraît hautement improbable qu'il ait pu faire preuve d'une réflexion aussi structurée.
–Si estaba drogado -observé mientras metía fibras en otro sobre-, me parece bastante improbable que lograra pensar de una manera tan lógica.
Les protestataires aux poumons fragiles pouvaient certes avoir quelques problèmes, mais dans la demi-heure suivante tous seraient libérés dans un état proche de la stupeur, et planant aussi haut qu’un cerf-volant.
Los disidentes que tuvieran trastornos respiratorios tendrían problemas, pero el resto tardaría media hora en entrar en un estado de relajación cercano al estupor y quedarían muy drogados.
Son meurtre avait abattu les murs, laissant Hélicon aussi vulnérable qu’il l’avait été, tant d’années plus tôt, quand sa mère, dans son désespoir et sous l’empire de la drogue, s’était jetée du haut de la falaise.
Su asesinato había hendido las murallas, dejando a Helicaón expuesto al igual que había quedado tantos años atrás, cuando su madre, presa de una drogada desesperación, había acabado con su vida en aquel acantilado.
Immobile, il pouvait uniquement penser dans une brume : « Par l’espace, il m’a drogué ! » Il aurait voulu hurler, fuir, mais c’était impossible. L’autre l’avait rejoint. Il le contemplait de haut. Le Terrien leva les yeux vers lui.
Sólo podía pensar de una manera turbia, Gran Espacio, me han drogado... Quería gritar, chillar, correr, pero no podía. El otro estaba delante de él, mirándole. El hombre de Tierra levantó la vista.
David trouva rapidement ce qu’il cherchait – un jeune homme coiffé d’une calotte, dont les orteils nus dépassaient de ses chaussures usées, seul, drogué et insensible au froid, qui déambulait dans la nuit et s’adressait à haute voix aux gens du temps jadis.
David no tardó en encontrar lo que andaba buscando: un joven con una gorra de lana y unos zapatos a través de los cuales asomaban los dedos de los pies, un caminante de la noche, solo y drogado e insensible al frío, que hablaba en voz alta a unas gentes que habían desaparecido ya hacía rato.
La palette de couleurs à elle seule était déconcertante. On l’aurait crue jaillie de l’imagination d’un étudiant amateur de substances illicites. Maggie distingua sur la rive ce qui devait être de la végétation et même des « arbres » : de hautes structures dotées d’un tronc et d’un agencement de feuilles à leur sommet.
La combinación de colores ya era de por sí inquietante, como si fuera fruto de la imaginación de un universitario drogado. En tierra había bancales de lo que tenía que ser vegetación, incluido algo que a Maggie le parecían «árboles», estructuras dotadas de tronco y una especie de copa de hojas encima, lo que a todas luces era una estructura universal siempre que se necesitaba luz procedente del cielo pero había que estar enraizado en la tierra para obtener nutrientes.
Des jeunes femmes qui rient sottement, des amies d’Angela que Sandy appelle les Garces de Tustin, manœuvrent Tashi jusque sur le substitut de planche de surf et le pressent de chevaucher quelques vagues vidéo à leur intention, ce qu’il fait avec une impeccable grâce de défoncé, ignorant tout sauf la vague vidéo, un splendide rouleau de six mètres de haut qui s’étire au loin vers l’éternité.
Muchachas jóvenes y sonrientes, amigas de Angela que Sandy llama las Zorronas de Tustin, dirigen a Tash a la tabla de surf y le piden que cabalgue para ellas algunas olas en vídeo, cosa que hace con perfecta gracia drogada, inconsciente de otra cosa que no sea la ola de vídeo, una hermosa ola de tubo de seis metros de alto que se extiende hasta el infinito.
Sur les terres moins hautes situées à l’est, les Tarahumara récoltaient un petit cactus, le jîpuri, que l’on mâche et dont je vous dévoilerai tout à l’heure les propriétés. C’est pourquoi, ayant très peu à faire et beaucoup de loisirs, ces gens avaient de bonnes raisons de passer le tiers de leur année à s’enivrer ou à se droguer avec du jipuri en remerciant les dieux de leur bonté.
Al este de las montañas, en las tierras más bajas, los rarámuri recolectaban un pequeño cacto muy potente, que se podía masticar y al que llamaban jípuri, que quiere decir «la luz de Dios», por razones que luego explicaré. Teniendo tan poco trabajo que hacer y tanto tiempo libre, ese pueblo tenía muy buena razón para pasar una tercera parte del año alegremente borrachos con tesgüino y dichosamente drogados con jípuri y placenteramente dándoles gracias a los dioses por su bondad.
La tête haute, dégoulinante mais haute.
Alta la cabeza, mojada pero alta.
Je parle de haute, très haute politique.
Estoy hablando de alta, alta política.
Plus bas que le bas, plus haut que le haut.
Más baja que baja, más alta que alta.
Nous avons le plus haut
Tenemos la más alta
Très haute couture, qui se fait de plus en plus haute.
Alta costura, cada vez más alta.
— Quelqu’un que nous soupçonnons de haute trahison. — De haute trahison ?
—Una persona sospechosa de alta traición. —¿Alta traición?
Elle était haute, très haute et grandissait à vue d’œil.
Era desagradable, recortada y alta; y después se hizo más alta aún.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test