Traduction de "habitude de" à espagnol
Exemples de traduction
Son père avait l’habitude de la taquiner gentiment, lui disant qu’elle était une miniature.
Su padre solía hacerla rabiar diciéndole que parecía la miniatura de una niña.
Il parlait de la mort comme il avait l’habitude de parler des longs voyages qu’il entreprenait.
Hablaba de la muerte como solía hacerlo antes de cada viaje largo.
J’ai l’habitude. L’habitude… Vous leur direz, n’est-ce pas ?
Estoy acostumbrado, estoy acostumbrado… Se lo dirá, ¿verdad?
Ce n’était pas dans ses habitudes.
No era algo a lo que estuviera acostumbrada.
Il en avait l’habitude.
Ya estaba acostumbrado a eso.
d’habitude, ma mère m’habillait avec de vieux trucs qu’elle récupérait dans la famille) ;
de costumbre, mi madre me vestía con ropa usada de los hijos de algún pariente).
Il se mit à rire – un son un peu rouillé, comme s’il en avait perdu l’habitude.
Su risa ahogada sonó seca, como si no la hubiese usado desde hacía mucho tiempo.
Ce soudain changement de sujet me désarçonna, alors que j’aurais dû en avoir pris l’habitude à force de le fréquenter.
El cambio de tema me tomó por sorpresa, a pesar de que yo lo había usado con él
C’étaient les formules qu’il employait d’habitude dans des cas analogues et qui sont d’ailleurs familières à la plupart des administrateurs.
Eran las fórmulas que empleaba habitualmente en casos análogos y que son usadas, por otro lado, por la mayoría de los administradores.
Contrairement à son habitude, Amalia n'avait utilisé qu'une seule des deux serrures, celle qui avait deux tours.
Contrariamente a su costumbre, Amalia había usado una sola de las dos cerraduras, la que tenía dos vueltas.
– J’avais à lui demander conseil, trancha le Chef, d’une voix plus coupante que d’habitude.
—Quería pedirle consejo —gruñó el Jefe, con la voz más desagradable que jamás había usado para dirigirse a su familia.
Il est impossible de répondre à la première, alors j’ai pour habitude de plaisanter en disant que je les trouve dans une petite Boutique d’Idées d’Occasion à Utica.
La primera no tiene respuesta, así que me la tomo a broma y digo que las saco de una pequeña Tienda de Ideas Usadas de Utica.
Ni les armes, ni les instruments, contrairement à ce qui se fait d’habitude, ne portaient la marque du fabricant ; ils étaient, d’ailleurs, en parfait état et ne semblaient pas avoir servi. Même particularité pour les outils et les ustensiles ;
Contra la costumbre generalmente admitida, ni las armas ni los instrumentos tenían la marca de fábrica, aunque se hallaban en perfecto estado y no parecían usados.
Il s’apprêtait à faire la vaisselle, par habitude, quand il se rendit compte à quel point il serait absurde de jouer les convives attentionnés en pareilles circonstances.
Por pura costumbre, comenzó a recoger los platos que había usado para lavarlos, pero se dio cuenta de lo absurdo que era hacer de invitado bien educado en aquellas circunstancias.
— La même chose que d’habitude : des conseils.
—Lo mismo que he querido siempre: consejo.
– J’ai l’avantage, Watson, de connaître vos habitudes.
—Tengo la ventaja de conocer sus costumbres, mi querido Watson —dijo—.
— Chéri, est-ce que j’ai l’habitude de te raconter des mensonges ? » Il se ressaisit.
Querido, ¿es que tengo por costumbre contarte mentiras? Él se iba rehaciendo.
Que voulait dire Sébastian par « le même hôtel que d’habitude » ?
¿Qué habría querido decir Sebastian con aquello del «hotel de siempre»?
Ma chère Anne, pourrez-vous un jour oublier comment ils avaient l'habitude de se conduire?
Ana, querida, ¿te acuerdas de las cosas que hacían?
— Comme d’habitude, ma chère Maxine, vos pouvoirs de déduction sont phénoménaux.
—Como de costumbre, mi querida Maxine, tus poderes deductivos son fenomenales.
D’habitude, c’est vous qui m’appelez, mais cette fois, je vais prendre l’initiative.
Sueles ser tú quien me llama a mí, pero esta vez he querido mostrarme un poco proactivo.
Un autre aurait voulu s’asseoir comme d’habitude, d’un mouvement primesautier. Pas moi.
Cualquier otro hubiera querido sentarse al modo habitual, con un movimiento espontáneo. Pero yo no.
Mêmes familles aisées socialement bien établies, mêmes habitudes de vie organisée et confortable.
Iguales familias acomodadas de profesionales, igual existencia cómoda y sólida.
Les non-morts n’avaient aucun besoin de nourriture solide, mais beaucoup éprouvaient des difficultés à se défaire de l’habitude de manger.
Los vampiros no necesitaban comida sólida, pero era difícil abandonar el hábito de comer.
Jules était un homme aux habitudes assez rangées. La plupart du temps, nous ne séjournions pas ici.
Jules era un hombre de hábitos sólidos, de costumbres fijas, y durante la mayor parte del tiempo no residimos aquí. Al menos, yo no viví aquí.
Elle le regarda de nouveau et répliqua avec ce sourire qui lui était particulier : « Je suis aussi gaie que d’habitude, père ;
Luisa volvió a mirar a su padre y se sonrió del modo que le era característico. —Padre, estoy tan alegre como de costumbre, o como he solido estar siempre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test