Traduction de "groupé comme" à espagnol
Exemples de traduction
Tout est là, riches et pauvres, envieux et enviés, les philosophes et les gens à illusions, tous groupés comme les plantes d’une corbeille autour d’une fleur rare, la mariée.
Todo está allí, ricos y pobres, envidiosos y envidiados, filósofos y gente llena de ilusiones, agrupados como las plantas de un ramillete en torno de una flor rara: la recién casada.
La harde filait droit devant elle, franchissant en souplesse les talus et les layons, suivie de près par les chiens, groupés comme les doigts de la main, qui sonnaient la fanfare de leurs onze gorges chaudes.
La escueta manada corría recta hacia delante, salvando ágilmente declives y trochas, seguida de cerca por los perros, agrupados como los dedos de una mano y haciendo resonar la fanfarria de sus once cálidas gargantas.
Tout le monde assista à l’enterrement, les Mortier, les Camboulives, dont deux filles s’étaient mariées la semaine précédente, les Varin, l’avocat Limaille, Me Goussard, les pêcheurs, les équipages disponibles, groupés comme pour une manifestation, précédés de couronnes, les employés et les ouvriers, les dépositaires de boulets.
Todo el mundo asistió al entierro: los Mortier, los Camboulives, cuyas dos hijas se habían casado la semana anterior, los Varin, el abogado Limaille, el notario Goussard, los pescadores, los miembros de las tripulaciones disponibles, agrupados como para una manifestación, precedidos de coronas, los empleados, los obreros y los comisionistas de carbón de bola.
Les blessés sont plus délaissés qu’à la Favela, sur l’argile et les graviers, groupés comme ils sont arrivés, et les médecins lui expliquent que, pour comble de malchance, une bourrasque a soufflé, tout l’après-midi et une partie de la nuit de gros nuages de terre rougeâtre sur ces blessures ouvertes qu’il n’y a pas moyen de bander, désinfecter ni suturer.
Los heridos están más desamparados que en la Favela, sobre la arcilla y el cascajo, agrupados como han ido llegando y los médicos le explican que, para colmo de males, toda la tarde y parte de la noche un ventarrón ha aventado contra esas heridas abiertas, que no hay con qué vendar ni desinfectar ni suturar, nubarrones de tierra rojiza.
Peut-être étaient-ils groupés, comme devant une cheminée d’auberge par une nuit d’orage, formant une pyramide de leurs corps différents, reconnaissants du refuge et de la vie qu’on leur offrait, et remerciant par une grimace invariable qui allongeait et déformait le saindoux de leurs visages et faisait trembloter le petit trou rond de leurs museaux.
Podían estar agrupados como frente a la chimenea de una posada, una noche de tormenta, construyendo una pirámide con la diversidad de sus estaturas, agradecidos por el refugio y la vida que les concedían, demostrando su agradecimiento con la mueca, única, invariable, que estiraba y contraía el sebo blando de sus caras, hacía estremecer el agujerito redondo de los hocicos.
À sa surface, en une confusion éparpillée, se trouvaient des îlots et des flèches de grès rouge, groupés comme des séracs, aux bases si érodées par le vent qu'ils semblaient tous prêts à tomber et à bloquer la piste, laquelle serpentait entre eux, par des détroits qui paraissaient n'offrir aucun passage mais s'ouvraient toujours sur une nouvelle travée d'impasses.
En torno a ella, en dispersa confusión, se alzaban pequeños islotes y pináculos de roja arenisca, agrupados como las masas de un glaciar y desgastados en la base por la erosión, hasta el punto de parecer próximos a derrumbarse y bloquear el camino; éste zigzagueaba entre ellos, y era a veces tan estrecho que parecía no permitir el paso, pero siempre se abría a una nueva intersección.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test