Traduction de "fille par femme" à espagnol
Fille par femme
  • niña por mujer
  • chica por la mujer
Exemples de traduction
niña por mujer
Je ne reverrai pas ma fille. Ma femme rencontrera un autre homme et recommencera sa vie… — J’ai vu votre fille.
Ya no volveré a ver a mi niña, mi mujer conocerá a otro y se hará una nueva vida… —Vi a su niña.
ni fille ni femme ; un corps délivré de l’innocence, mais que le temps n’avait pas gâté.
ni niña ni mujer, sino muchacha que despierta a la feminidad, libre de la inocencia pero no ajada aún por el tiempo.
Elle venait d’entrer dans sa dix-septième année… Et cependant ce soir-là même commença devant moi cette douce fermentation intérieure qui précède la transformation de la jeune fille en femme… Je fus témoin de cette transfiguration, de cette incertitude innocente, de cette méditation inquiète ;
Tenía por entonces diecisiete años… Y, entre tanto, esa misma tarde, en mi presencia, en ella empezó esa efervescencia interior, calma, que precede a la transformación de niña en mujer… Fui testigo de ese cambio en una criatura, de esa perplejidad inocente, de ese ensimismamiento alarmado;
Plantés là dans les lueurs du petit jour, déprimés et presque muets, ils auraient sûrement été réconfortés, en ce qui concernait leur contribution à une Europe nouvelle, de savoir qu’ils avaient déjà conçu leur premier enfant, une fille, ma femme, qui un jour livrerait une belle bataille pour un siège au parlement européen.
Seguramente, mientras estaban allí de pie entre dos luces, deprimidos y casi sin hablar, se habrían alegrado por su contribución a una nueva Europa si hubieran sabido que ya habían concebido su primer hijo, una niña, mi mujer, que un día lucharía por conseguir un escaño en el Parlamento Europeo.
chica por la mujer
Non, pardon, pas une « fille » : une « femme » prénommée Rachel.
Bueno, una chica, no. Una mujer llamada Rachel.
T’es la fille… la femme la plus belle que j’aie jamais rencontrée.
Eres la chica…, perdón, la mujer más bonita que he conocido nunca».
Une fille – une femme – dénuée de peur. LE SANG DE BAIL
Una chica —o una mujer— que no albergaba ni el más mínimo temor. LA SANGRE DE BAIL
— C’est elle, je criais, et je pointais la fille, la femme qui venait de maîtriser le tireur.
«¡Es ella!», grité señalando a la chica, a la mujer, que acababa de subyugar al pistolero.
Prentiss était plutôt chatouilleuse comme fille – comme femme, je veux dire.
La doctora Prentiss era una chica susceptible. Perdón, mujer.
Je songeai : si une fille, une femme embrassait mes joues ou mes lèvres caoutchouteuses, je ne sentirais rien.
Y pensé: Si una chica o una mujer me besara ahora las mejillas y los labios gomosos, yo no sentiría absolutamente nada.
Et au fil des années Keith avait plus ou moins transféré cette idée à son avenir : ses filles et femmes futures.
A través de los años Keith había transferido de alguna forma aquella idea a su futuro: a su futuro con chicas y con mujeres.
Je me revis en train de prendre des notes, hésitant entre les mots fille et femme pour qualifier Kimmery, et ma main se contracta pour reproduire ma biffure sur le couvre-lit. « Quand ?
—Recordé haber revisado los apuntes tomados durante la vigilancia, intentando decidir si considerar a Kimmery una chica o una mujer, y la mano con la que escribo tembló y remedó el gesto de tachar sobre los hilos suaves del cobertor. —¿Cuándo?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test