Traduction de "figue" à espagnol
Figue
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Une variété de figue.
Una especie de higo.
Voulez-vous une autre figue ?
¿Le apetece otro higo?
Il lui a donné une figue.
A ella le ha regalado un higo.
J’essaierai une figue.
Voy a probar un higo.
— Cette réplique de moi-même était une figue de Barbarie ?
—¿Ese clon de mí antes era un higo chumbo?
Quatre autres biscuits aux figues.
Otras cuatro galletas de higo.
Il prit une autre bouchée de figue.
Le dio otro mordisco al higo.
Les fauteuils sont « figue sèche ».
Las sillas son algo así como higo seco.
Qui n’a pas sa figue volante ?
¿Quién no tiene aún su higo volante?
La belle figue grouillait d’asticots.
El hermoso higo estaba lleno de gusanos.
fig
– J’ai mangé les biscuits aux figues.
—Me he comido las Fig Newtons.
Je mange des biscuits à la figue, avec un verre de lait.
Estoy tomando unas Fig Newtons y un vaso de leche.
Et je pose dix dollars ici, sur les fourrés aux figues.
Y le dejo diez pavos, encima de las galletas Fig Newtons.
Il mangea un grand nombre de Fig Newton, les biscuits à la confiture de figues, et deux bananes.
Comió un gran número par de Fig Newtons y dos plátanos.
Au moment où Lane remettait pied à terre, les pâtes au thon avaient transité dans mon estomac et je m’enfilais quelques biscuits à la pâte de figues en guise de dessert. « Merci, Lane, c’était bien bon.
Para cuando Lane llegó al suelo, los macarrones con atún reposaban en mi estómago y los estaba apisonando con un par de pastelitos Fig Newtons sobrantes. —Gracias, Lane.
breva
Huit ou neuf, si Vous comptez les figurations.
En ocho o nueve lugares, si cuenta usted las apariciones breves.
Il me l’a donné l’autre jour, avec des figues pour maman, il faut que je le lui rapporte.
Me la dio el otro día, con unas brevas para madre, y tengo que devolvérsela.
« C’est juste un panier de figues pour ta mère, précisa-t-il, mais j’ai pensé que tu n’aimerais pas que tes amis le sachent, ce n’est pas grand-chose, tu sais. »
—Es sólo una cesta de brevas, para tu madre, pero se me ha ocurrido que igual preferías que ellos no se enteraran de tan poca cosa.
Avant-garde périmée, petit bocal stagnant, figuration d’un court chapitre dans la vie mouvementée d’Édouard, mais eux y ont passé toute la leur, dans ce bocal, et c’est triste.
Vanguardia caduca, pequeño bocal de agua estancada, comparsas de un breve capítulo en la vida ajetreada de Eduard, pero que vivieron la suya entera en ese bocal, y es triste.
Ashley lâche un gloussement de temps à autre. Quand je lui pose une question sans passer par Marlee, elle répond en quelques mots et retrouve son sourire mi-figue mi-raisin.
Ashley soltaba alguna risita tímida de vez en cuando, pero nada más. Si le hacíamos alguna pregunta directa, daba una respuesta breve y volvía a su sonrisa comedida.
Ton corps est souple comme une branche d'olivier, ta peau est douce comme l'eau en été, l'iris tourne autour de tes jambes et tu portes la fleur de lôtos comme Astarté la figue ouverte.
Tu cuerpo es flexible como rama de olivo, tibia tu piel como el agua en verano, el iris se enreda en tus piernas y llevas la flor de loto como Astarté una breva abierta.
La chienne Rosalie et jusqu’au panama disparu de McGovern étaient venus faire de la figuration, mais tout cela ne signifiait rien… sauf que demain soir, il éviterait de prendre l’une des pilules analgésiques que lui avait données l’infirmier, même s’il avait l’impression que son bras allait se détacher de son corps.
La perra Rosalie salía en el sueño, incluso el panamá perdido de Bill había hecho una breve aparición estelar, pero todo aquello no significaba nada…, salvo que la noche siguiente no se tomaría uno de los analgésicos que el técnico de urgencias le había dado aunque tuviera la sensación de que el brazo fuera a caérsele de un momento a otro.
Cependant, devant les actions des rebelles dans la montagne, les gardes civils relâchèrent rapidement leur vigilance sur le commerce des œufs. Ainsi Catalina céda-t-elle très vite son affaire à sa fille Filomena. Cette dernière devint alors la marchande la plus prospère de Fuensanta de Martos, car non seulement elle acceptait de vendre des œufs mais elle pouvait également fournir des pommes de terre, des tomates ou des figues – comme celles que m’avait données Pepe el Portugués cet après-midi-là.
Por eso, y aunque muy pronto los del monte empezaron a dar tanta guerra que los guardias tuvieron que aflojar en el asunto de los huevos, Catalina le pasó pronto el negocio a su hija pequeña, Filomena, que se convirtió en la recovera más próspera de Fuensanta de Martos porque aceptaba encargos, y de un día para otro, traía patatas, o tomates, o brevas, como las que me dio aquella tarde Pepe el Portugués.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test