Traduction de "feignant" à espagnol
Feignant
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
perezoso
Peut-être que je deviens un peu feignante.
Supongo que me estoy volviendo perezosa.
À un gros connard, gras et feignant.
Un cabrón enorme, gordo y perezoso.
Federico était un brave type, mais feignant.
Federico era un buen hombre, pero perezoso.
Ramenez-vous, bande de feignants, on se remet au boulot.
Volved a encaminar vuestro culo perezoso al trabajo.
Tu es si feignant. Elle s’assied brutalement sur le lit, l’oblige à se retourner.
Eres tan perezoso. —Virginia se sienta en la cama, rueda sobre él.
— L’insomnie est une illusion de feignant, Malaussène, on dort toujours plus qu’on ne le croit, dans la vie.
—El insomnio es una ilusión de perezoso, Malaussène. En la vida dormimos siempre más de lo que creemos.
Chaque fois que j’ai envie de dire que Gary était mauvais, je pense à lui comme à un feignant.
Siempre que tengo ganas de decir que Gary era malo, pienso que era demasiado perezoso para ser malo.
Parce que si, d’emblée, on la prenait pour une professionnelle et qu’un gros feignant chargé de l’enquête opte pour la solution de facilité…
Porque si de entrada la toman por una prostituta y un detective gordo y perezoso se encarga del caso y ve la salida más fácil...
— Foutu feignant. Soupir. Des marques d’affection aux griefs, puis aux récriminations : c’est le parcours habituel de Virginia. — Tu me laisses souffler ?
—Bastardo perezoso. Suspiro. Del cariño a la queja y a la recriminación; con Virginia, todo adquiere una pauta familiar. —¿Me das un respiro?
Champ macadamé peint alignement épi bandes blanches en-fin accueillir nombre infini auto-mobiles pour bourgeois amer-ricains feignants.
El campo de macadán tiene pintadas muchas ramificaciones de alineamientos en blanco para encajar a los automóviles infinitos de los perezosos profesionales burgueses americanos.
— C'est un feignant, rétorqua celui-ci.
—Es un gandul —dijo Clough sin circunloquios—.
— Vous ne savez pas encore que c’est la guerre, maudit feignant !
–¡Todavía no se ha enterado usted de que estamos en guerra, maldito gandul!
– Ne lui laisse aucun répit, avait supplié Kalibanos, il est aussi rapide que feignant ;
—No le des ningún descanso —había suplicado Kalibanos—, es tan rápido como gandul;
— Si vous êtes si diablement pressé, grommela Quiverian, pourquoi ne réveillez-vous pas ce feignant-là ?
—Si tienes tanta maldita prisa —se quejó Quiverian— ¿por qué no despiertas a ese gandul de ahí?
Et j'oublie pas les bricoles : impétigo, perlèche, gerçure, orgelets, pelade, un véritable inventaire pour ces feignants de dermatologues !
Y no menciono las tonterías: impétigo, boqueras, grietas, sabañones, sarna, un verdadero inventario para esos gandules de dermatólogos.
C’est un homme timide, feignant, sans aucune initiative, qui aurait abouti dans un bureau de publicité ou de promotion, où il aurait vécu aux crochets de mon père.
Es un hombre tímido, gandul, sin ninguna iniciativa, que hubiese acabado en un despacho de publicidad o de promoción viviendo a costa de mi padre.
Roca inventait ces légendes pour que des crétins aux poches pleines de dollars s’entichent de la ruine que des générations de parasites et de feignants avaient entretenue.
Roca inventaba aquellas leyendas para que algún mentecato podrido de dólares se encaprichara de la ruina que habían ido creando sucesivas generaciones de parásitos y gandules.
Victime du courroux grisant des repas de ma tante, il les laissa tous partir et engagea une bande de feignants à mine patibulaire qui chapardaient des canettes de coton et des pièces de machines mais qui étaient prêts à ramper chaque fois qu’on le leur demandait ;
Presa de la obtusa cólera de los almuerzos que mi tía le empaquetaba, dejó que se le fueran todos, y contrató a una cuadrilla de desagradables gandules, que le robaban bobinas de algodón y piezas de maquinaria pero estaban dispuestos a hacerle zalemas siempre que se lo pedía;
En l’enjambant, je le regardai (tifs raides comme de l’écorce, oreille comme de la peau de grenade) et dis, plutôt affablement, à mon avis : « Debout, feignant ! » Je continuai – puis je hélai Fielding qui sortait d’une librairie.
Cuando tropecé con él bajé la vista (un felpudo tieso como la corteza de un árbol, una oreja con la misma textura que la piel de una granada) y le dije, creo que con notable afabilidad: —Levántate, gandul hijoputa. Seguí caminando y saludé a Fielding, que salía de una librería.
Puis, dans la cuisine, tandis que Tullia ou Maria ébouriffées descendaient lui réchauffer son plat de pâtes, on l'entendait traîner sa chaise sur le carrelage, en maugréant contre cette masure bonne tout au plus pour les bêtes, et souhaiter des apoplexies à ses feignants d'enfants, qui travaillaient moins qu'elle.
Después, en la cocina, mientras Illia o Maria, despeinadas, bajaban a calentarle su plato de pasta, se la oía arrastrar los pies por las baldosas, refunfuñando contra aquel chamizo, bueno todo lo más para los animales y deseándoles una apoplejía a sus gandules de hijos, que trabajaban menos que ella.
Ils passèrent à côté d’une tigresse blanche qui paressait sur le dos dans la chaleur du matin tandis que ses petits, pattes larges et manières pataudes, jouaient dans l’herbe en feignant la férocité.
Pasaron junto a una blanca tigra indolente echada de espaldas bajo el cálido sol matinal en tanto que sus cachorros peleaban propinándose desmañados zarpazos que querían imitar la ferocidad.
Il n’a jamais bossé de sa vie, mon beau-père, mais tous les chômeurs sont des feignants qui ne veulent pas mouiller la chemise.
Mi suegro no ha currado en su vida, pero todos los parados son unos vagos que no quieren dar el callo.
Quand l’heure fut écoulée, il se posta à l’arrêt de bus. Il la vit sortir de l’hôtel. Elle s’approcha et se plaça près de lui, feignant de ne pas le connaître.
Pasada la hora, estaba en la parada. La vio salir del hotel y cuando se puso a su lado fingió que era un desconocido.
Et notre photographe prit le large, plus marrie que tourmentée, feignant pour faire bonne figure d’être celle qui fuyait. Si elle en garda des séquelles, celles-ci n’étaient pas visibles.
De modo que la fotógrafa huyó, más apesadumbrada que atormentada, fingiendo que era ella quien huía con tal de no quedar mal parada.
Manchots, boiteux, culs-de-jatte, aveugles, borgnes, mais des vrais de vrais, Pepe, pas ces ordures de mendiants de maintenant qui se font pardonner l’aumône qu’ils demandent en feignant de vous nettoyer le pare-brise de la voiture ou en racontant qu’ils sont au chômage et que leurs enfants crèvent de faim. Ils ne sont pas mendiants, ils sont modernes.
Mancos, cojos, sin piernas, ciegos, tuertos, pero de una pieza, Pepe, y no esta mierda de mendigos que hay ahora que se hacen perdonar la limosna que te piden fingiendo que te limpian el cristal del coche o diciéndote que están parados y se les mueren los hijos de hambre. Ésos no son mendigos, son modernos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test