Traduction de "faufilé" à espagnol
Faufilé
Exemples de traduction
— Sax, je vais me faufiler jusqu’à la gare pour les espionner.
—Sax, voy a llegarme furtivamente a la estación, a pesar de todo;
Je me faufile à son côté et tends la main vers un CD.
Avanzo furtivamente hasta él y llevo una mano hacia un disco.
Je me suis faufilé derrière elle pour regarder à travers la fente de la porte.
Me deslicé furtivamente tras ella, y miré por la hendidura de la puerta.
– Merde alors… Rod s’était faufilé jusqu’à lui tel un chien craintif.
—Mierda. —Rod se había acercado furtivamente como un perro inseguro.
Ça t’évitera d’avoir à te faufiler dans la maison en escaladant le mur. » Emmett fit une grimace. « Euhh… »
Te ahorrará el subir furtivamente por la pared. Emmett respingó. —Esto…
Ils essaient peut-être de se faufiler jusqu’à nos côtes – juste pour voir s’ils y arrivent.
A lo mejor están tratando de llegar furtivamente hasta nuestra costa... solamente para ver si pueden hacerlo.
— Quand il s’est faufilé jusqu’à notre campement pour s’emparer de ma pipe, le voleur a passé la tête dans l’anneau.
—El ladrón ya ha pasado la cabeza por el aro. Lo hizo cuando se deslizó furtivamente en nuestro campamento para robarme la pipa.
L’homme qui s’était faufilé jusqu’aux abords du bivouac était, il fallait lui rendre cet honneur, très habile et futé comme un renard.
El hombre que se acercaba furtivamente al campamento era muy vivo, en honor a la verdad, y corría como un zorro.
Marko a joué sa vie sur le pari qu’il pourrait se faufiler dans un port américain sans se faire repérer.
Marko ha apostado su vida a que podría entrar furtivamente en un puerto norteamericano sin ser detectado por nadie.
Faufile-toi plutôt dans la cuisine et écoute ce que disent les domestiques et les servantes, on y apprend toujours les choses les plus intéressantes.
Será preferible que entres furtivamente en la cocina y escuches a los sirvientes y a las criadas. De ese modo uno siempre se entera de lo más interesante.
se coló
— Ça a dû se faufiler par mon côté.
–Probablemente se coló desde mi lado.
Maude Ivory vint se faufiler entre eux.
Maude Ivory se coló entre los dos.
Il s’est faufilé au milieu des conteneurs jusqu’aux grandes écoutilles où campaient les noirs.
Se coló entre los contenedores hasta las grandes escotillas donde campaban los negros.
Hier, la grand-mère s’est faufilée dans la sacristie, quand le bedeau tournait le dos.
Ayer la abuela se coló en la sacristía a espaldas del sacristán.
Puis, accélérant de nouveau, il avait faufilé sa machine entre la voiture de Zehrfluss et le trottoir.
Después, acelerando de nuevo, se coló entre el coche de Zehrfluss y la acera.
Je ne sais pas comment, la femme avait réussi à se faufiler par la grille au moment où une des voitures ressortait.
No sé cómo ocurrió, pero cuando uno de los coches salía, la señora se coló por la verja.
Une larme profita d’un moment d’inattention et parvint à se faufiler entre mes cils et à rouler sur ma joue.
Una lágrima aprovechó un descuido y se coló entre mis pestañas para caer rodando sobre una mejilla.
— Avec moi. — Mais comment ça ? — Cette nuit, il s’est faufilé en douce dans ma chambre et s’est couché à côté de mon lit. — Quoi ?
—¿Con qué? —Conmigo. —¿Cómo? —Anoche se coló en secreto en mi habitación y se acostó al lado de mi cama. —¿Qué?
Vannier va chez Phillips, s’y faufile par la porte de derrière et ils ont une engueulade.
Vannier fue al apartamento de Phillips, se coló por la parte de atrás y le montó una escena, para tratar de averiguar cómo estaba la situación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test