Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
– Ce sera aux médecins de le dire, mais elle avait l’air plutôt vive.
—Eso tendrán que decirlo los médicos, pero yo la he visto muy animada.
Elle était aussi vive que la veille après l’arrivée de Gundlach. « Il est déjà tard.
Estaba animada, como el día anterior después de la llegada de Gundlach. —Ya es tarde.
Grande, très vive, des yeux étincelants, comme ceux du Vieux Marin(2) ?
¿Alta, muy animada, ojos chispeantes, como los del viejo marinero?[5]
— Évidemment je ne suis pas aussi vive que Julia, mais j’ai plus de préoccupations qu’elle pour le moment.
–Creo que mi carácter, corrientemente, es tan animado como el de Julia, pero ahora tengo más cosas en qué pensar. –Sin duda;
pour une fois Iza avait mille choses à raconter, elle était fraîche, vive, reposée, éclatante de soleil.
por una vez, Iza tenía mucho que contar y se sentía animada, fresca, descansada, olía a sol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test