Traduction de "est que minée" à espagnol
Est que minée
Exemples de traduction
Une grande tristesse planait, ce soir-là, sur la cité malade et minée.
Una gran tristeza se cernía, aquella noche, sobre la ciudad enferma y socavada.
Vous avez noté vous-même combien il avait changé physiquement, à quel point sa vitalité était minée. — Il était malade. Son cœur… — Non.
Usted mismo observó que estaba cambiando físicamente, que su vitalidad era socavada. —Estaba enfermo. Su corazón… —No.
La force de celui-ci résidant dans sa parole, sa faiblesse s’y trouvait aussi, pourtant il voulait s’imposer par cette puissance sourdement minée.
Residiendo la fuerza de éste en la palabra, también en ella radicaba su debilidad; pero hacía esfuerzos para imponerse mediante aquel poder sordamente socavado.
La muraille est avait été minée par l’un des innombrables fleuves qui serpentaient dans le delta boueux de l’Arjun, et s’était effondrée à un moment quelconque dans le passé.
Toda la muralla este había sido socavada por uno de los numerosos brazos de agua que corrían perezosamente por el pantanoso delta del río Arjun, y la misma se había derrumbado en algún indeterminado momento pretérito.
L’averse tombait avec l’impétuosité puissante et continue d’un torrent dévastateur, avec un bruit furieux et formidable qui évoquait des images de ponts écroulés, d’arbres déracinés, de montagnes minées.
El chubasco caía con la pesada e interrumpida precipitación de una inundación, con un ruido de irrefrenada y abrumadora furia que le recordaba a uno imágenes de puentes que se derrumban, y árboles desarraigados, montañas socavadas.
Cela en partie sans doute à cause du caractère sacré que gardait par tradition cette région particulière ; mais plus sûrement pour les possibilités qu’il offrait de continuer la fréquentation des temples dans le dédale des montagnes, et de conserver l’immense cité comme résidence d’été et base de communication avec diverses mines.
Esto se debió, sin duda, al tradicional carácter sagrado de aquella región, pero tal vez lo que influyó más decisivamente fue la posibilidad que ofrecía de seguir utilizando los grandes templos de las montañas socavadas por innumerables pasadizos y cavidades y de conservar la enorme ciudad terrestre como lugar de residencia veraniega y base de comunicación con diversas minas.
j’ai du mal à m’empêcher de rire. Ce n’est pas la tristesse qui me donne envie de rire, mais l’image qu’ils en forment, c’est l’écart existant entre leur douleur et ce qu’ils en expriment. Ma tendresse, ma pitié sont minées par l’image qu’ils constituent au moment de traverser le trottoir, emmitouflés dans leurs vêtements. L’enfant pleure avec obstination, sa mère, les cheveux fous, avec un air misérable et pathétique, s’affaisse un peu plus à chaque pas. Ils sont incapables d’extérioriser leur souffrance, leur grande angoisse tenace.
era tal la imagen de torpe aflicción y desdicha que mostraban que casi me eché a reír: no por su pesadumbre, sino por la imagen que ofrecían de ella, por la disparidad entre su tristeza y su aspecto. Mis sentimientos de ternura y compasión se vieron socavados ante la contemplación de ambos atravesando la acera, vestidos desordenadamente, la criatura sollozando con determinación, la madre encorvándose al caminar, despeinados, formando una pareja tan alicaída como patética.
es que socavó
La crise actuelle mine aussi notre avenir à travers la baisse de l’investissement privé.
Otro modo en el que la crisis socava nuestro futuro es a través de la baja inversión en las empresas.
C’est d’ailleurs bien parce qu’il prend place dans cette bibliothèque collective dont il mine les fondements que Jorge se résout au meurtre.
De hecho, es precisamente porque forma parte de esa biblioteca colectiva de la que socava sus fundamentos por lo que Jorge resolvió recurrir al homicidio.
Il mine systématiquement la solidarité familiale, mais il baptise son chef d’un nom qui est un appel direct au sentiment de loyauté familiale.
Sistemáticamente socava la solidaridad de la familia y al mismo tiempo llama a su jefe supremo con un nombre que es una evocación de la lealtad familiar.
L’apparition d’autrui dans le monde correspond donc à un glissement figé de tout l’univers, à une décentration du monde qui mine par en dessous la centralisation que j’opère dans le même temps.
La aparición del prójimo en el mundo corresponde, pues, a un deslizamiento coagulado de todo el universo, a un descentramiento del mundo, que socava por debajo la centralización operada por mí al mismo tiempo.
Freud avait compris qu’une rationalité excessive mine la vie du groupe, et si gravement que, passé un certain seuil, aucune société ne saurait lui survivre.
Freud comprendía que una excesiva racionalización socava tan gravemente la vida del grupo que más allá de un determinado límite ninguna sociedad puede sobrevivirla.
Déconstruire un discours consiste à montrer comment il mine la philosophie à laquelle il prétend, ou la hiérarchie des oppositions auxquelles il fait appel, en identifiant dans le texte les opérations rhétoriques qui confèrent à son contenu un fondement présumé, son concept-clé ou ses prémisses.
«Deconstruir un discurso consiste en mostrar cómo socava la filosofía a la que aspira, o la jerarquía de oposiciones a las que recurre, identificando en el texto las operaciones retóricas que confieren a su contenido una supuesta base, un concepto clave o unas premisas».
C’est donc une situation où tout le monde est gagnant ! En revanche, la contemplation égocentrique de nos propres douleurs, renforcée par la constante rengaine du « moi, moi, moi » qui résonne en nous, mine notre vaillance et ne fait qu’accroître notre détresse. En faisant éclater la carapace de l’égocentrisme, la contemplation altruiste de la souffrance des autres décuple au contraire notre courage. Cette pratique de l’échange est un moyen particulièrement efficace pour développer l’altruisme et la compassion par la méditation.
En consecuencia, ¡aquí todo el mundo sale ganando! Mientras que la contemplación egocéntrica de nuestros propios dolores, reforzada por la sempiterna cantinela del «yo, yo, yo» que resuena en nosotros, socava nuestro valor y sólo sirve para aumentar nuestro desamparo. En cambio, una vez libres de la coraza del egocentrismo, la contemplación altruista del sufrimiento del prójimo hace que nuestro valor se decuplique. Esta práctica del intercambio es un medio especialmente eficaz para desarrollar el altruismo y la compasión a través de la meditación. Cuando nos enfrentemos al sufrimiento de los demás, tenderemos a comportarnos compasivamente y a ayudarlos de una manera natural.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test