Traduction de "essayer de deviner" à espagnol
Essayer de deviner
Exemples de traduction
Moi, pour le moment, je reste immobile et tu me touches pour essayer de deviner qui je suis.
Yo ahora estoy quieto, tú me tocas e intentas adivinar quién soy.
Je la scrutai à mon tour pour essayer de deviner ne serait-ce que l’un de ces fameux secrets.
Correspondí a su mirada e intenté adivinar aunque solo fuera uno de aquellos secretos.
Il regarde Kaukab à la dérobée, pour essayer de deviner quel genre de journée elle a eu.
Mira a Kaukab en plena tarea e intenta adivinar el día que ha tenido.
J’ai regardé ton visage, j’ai essayé de deviner ton histoire, et je me suis préparée à mourir heureuse.
Contemplé tu rostro, intenté adivinar tu historia y me preparé para morir feliz.
Les Sick Chelseas, un quatuor de filles du cru chantant bien faux, à peine plus âgées que Jessica, firent la première partie des Traumatics, et Patty se surprit à essayer de deviner laquelle des quatre Richard avait tenté d’emballer backstage. Elle ne se sentait pas jalouse des filles, elle était triste pour Richard.
Las Sick Chelseas, un cuarteto de chicas autóctonas asonantes poco mayores que Jessica, salieron como teloneras de los Traumatics, y Patty, sin poder evitarlo, intentó adivinar a cuál de las cuatro le había tirado los tejos Richard en el camerino, no sentía celos de las chicas;
trata de adivinar
Je n’ai pas posé de questions, je n’ai pas essayé de deviner ;
No pregunté nada, no traté de adivinar;
C’est moi qui ai parlé tout le temps, qui ai essayé de deviner.
Fui yo quien habló todo el tiempo, quien trató de adivinar.
— Tout juste. — T’essayes de deviner ce que j’suis en fonction de ce que j’réponds, quoi…
—Correcto. —Pues, tratas de adivinar cómo soy por lo que digo...
J’ai essayé de deviner ce qu’il était devenu en grandissant – je songeais à politicien ou avocat, ce qui vous laisse deviner quel genre de personne il est. Je l’ai retrouvé.
Traté de adivinar en qué se habría convertido de mayor: mis dos primeras conjeturas fueron político o abogado, así que es probable que con esto os podáis hacer una idea del tipo de persona que es. Lo encontré.
Il fit une rapide estimation, comme quelqu’un en train d’essayer de deviner le nombre de haricots contenus par un bocal dans une vitrine, puis se mordilla la lèvre et fila dans un tintamarre de pièces entrechoquées.
Hizo una rápida estimación, como alguien que trata de adivinar el número de alubias en una cuba en un escaparate, se mordió el labio, y salió corriendo con un tintineo de monedas que se entrechocaban.
Je connaissais trop peu les mœurs des adultes pour essayer de deviner vers quel rendez-vous ils se hâtaient.
Conocía demasiado poco las costumbres de los adultos para tratar de adivinar hacia qué citas se apresuraban, qué preocupaciones, qué esperanzas arrastraban.
Paola n’était pas une fan d’opéra, mais sans doute regardait-elle pour essayer de deviner lequel, parmi les chanteurs, pouvait être le meurtrier.
Paola, que no era aficionada a la ópera, probablemente estaría mirándola para tratar de adivinar cuál de los cantantes era un asesino.
Peut-on dire « il est tombé amoureux » ou « elle est tombée amoureuse » sans essayer de deviner ce que cela signifie, de le situer dans un contexte de plausibilité ?
¿Se puede decir: "él se enamoró" o "ella se enamoró" sin tratar de adivinar su sentido, de situarlo en un contexto de circunstancial plausibles?
Je me disais qu’elle aussi, elle devait faire pareil, et cela m’occupait d’une façon terrible d’essayer de deviner : à quoi est-ce qu’elle pouvait penser, au fond d’elle-même ?
Me figuraba que ella hacía lo mismo, y me resultaba terriblemente interesante tratar de adivinar qué estaría pensando en esos momentos.
Gob-Gob avait des plaisirs moins mouvementés. Il se contentait d’essayer de deviner l’endroit où l’on ferait halte pour la nuit.
La mayor diversión de Gub-Gub consistía en tratar de adivinar dónde acabarían pasando la noche.
Par désœuvrement, et sans autre raison que d’échapper à des pensées moroses, je m’amusai à essayer de deviner l’origine de ce bruit.
Para distraer mi pensamiento de tan desagradables preocupaciones, más que por cualquier otro motivo, empecé a tratar de adivinar la causa del ruido en cuestión.
« Tu veux essayer de deviner les huit articles qui pourraient figurer dans un musée, Tom ? » demanda-t-elle tandis que je quittais la demeure des Newbury.
—¿Quieres tratar de adivinar cuáles son las piezas dignas de figurar en un museo, Tom? —preguntó, mientras yo abandonaba la mansión de los Newbury.
Ils scrutaient le visage de la pauvre femme pour essayer de deviner si elle était au courant des dernières volontés de son mari, mais rien ne transparaissait dans les traits fatigués de la veuve.
Los montepuccianos escrutaban el rostro de la pobre mujer para tratar de adivinar si estaba al corriente de la última voluntad de su marido; pero las facciones de la viuda sólo traslucían cansancio.
Après un silence que Ginés mit à profit pour essayer de deviner quelle était la clé cachée d’alto-cumulus apparemment inoffensifs, il crut que le capitaine en avait fini avec lui et il ébaucha une tentative de retraite.
Tras un silencio que Ginés empleó en tratar de adivinar la clave escondida en los aparentemente inocentes altocúmulos, creyó que el capitán se había desentendido de él e inició la retirada.
Cassandra profita de la confusion pour foncer droit devant elle. Son cœur lui défonçait la poitrine. Elle n’osait même pas essayer de deviner ce qui était arrivé à Cait, Christopher, John… et Kelly.
El corazón le latía violentamente, pero Cassandra no desperdició su energía mental en tratar de adivinar quiénes podían ser aquellos hombres o qué querían. No se atrevía a pensar en lo que les habrían hecho a Cait, a John, a Christopher…ya Kelly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test