Traduction de "enrouler autour" à espagnol
Exemples de traduction
Ces cheveux enroulés autour d’elle!
¡Y envuelta de ese modo por su propio cabello!
Il avait une serviette enroulée autour des reins.
Tenía una toalla envuelta alrededor de la cintura.
Elle avait une serviette de bain enroulée autour des jambes.
Tiene las piernas envueltas en una toalla.
– Un fil dénudé enroulé autour de sa jambe, par exemple ?
—¿Un hilo pelado envuelto alrededor del tobillo?
Elle était enroulée autour d’une liste de personnes décédées.
La que iba envuelta en un papel con una lista de nombres de personas muertas.
Des bandages de fortune déjà imbibés étaient enroulés autour de ses blessures.
Le habían envuelto las heridas con unas vendas improvisadas que ya estaban muy manchadas.
C’était l’extrémité de la ceinture, qu’elle tenait toujours enroulée autour de la main.
Vio que era el extremo del cinturón, aún envuelto en su mano.
Il y avait l’écharpe, enroulée autour de sa tête, une serviette de toilette couvrant sa gorge.
Llevaba una bufanda envuelta alrededor de la cabeza y una toalla en la garganta.
De l’autre main, il tenait une des bouées de sauvetage, et il avait une corde enroulée autour du poignet.
Cogió uno de los salvavidas con la otra mano, con la cuerda envuelta en la muñeca.
Elle parut inquiète à ma vue et s’arrêta, le chapelet enroulé autour du poignet.
Pareció inquieta ante mi presencia y se detuvo, el rosario envuelto alrededor de su puño.
Étendant les bras, elle essaya de l’enrouler autour de Sethe. — Quelle folle ! dit Sethe.
Abrió los brazos e intentó envolver el cuerpo de Sethe con un chal. —Eres una locuela —dijo Sethe—.
Elles pouvaient notamment s’enrouler autour des dimensions supplémentaires comme des toiles d’araignées impalpables autour du tuyau.
En concreto, las cuerdas podían envolver las dimensiones adicionales, como telarañas alrededor de la manguera.
Le tissu de sa robe était plutôt léger et il ne lui fallut qu’une seconde pour arracher sa manche gauche et l’enrouler autour de ses doigts.
Su túnica estaba hecha de un material relativamente endeble, y sólo tardó un segundo en cortar la manga izquierda y envolver con ella las yemas de los dedos de la mano izquierda.
Au début, j’ai cru que c’étaient des perles de bain, mais quand elle les a jetées dans l’eau, elles ont libéré des fils de bronze qui se sont enroulés autour du roi, ligotant ses chevilles, lui attachant les poignets contre la taille, se refermant sur son cou.
Al principio creí que serían perlas de baño, pero cuando las arrojó en el agua brotaron de ellas unos hilos de cobre que empezaron a envolver el cuerpo del rey, atando sus tobillos, amarrándole las muñecas a los costados y rodeándole el cuello.
Il a hérissé tous les dards de sa queue mais des vrilles de vigne ont surgi des planches, à ses pieds, et se sont immédiatement mises à grimper et à s’enrouler autour de son corps, tout en formant des feuilles et des grappes de raisin vert qui mûrissaient en quelques secondes.
Su cola se erizó, lista para disparar, pero entonces brotaron enredaderas del suelo entarimado y empezaron a envolver su cuerpo a una increíble velocidad. Por todas partes surgían hojas y racimos de uvas verdes que maduraban en cuestión de segundos mientras la mantícora se debatía y daba alaridos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test