Traduction de "emmener sur" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— J’admets que mon fils doive rester, mais pourquoi ne puis-je emmener mes filles ?
—Puedo asumir que mi hijo se tenga que quedar aquí, pero ¿por qué no puedo llevarme a las niñas conmigo?
Il avait décidé de l’emmener avec lui, car il ne lui faisait pas suffisamment confiance pour lui confier la mission de Rob.
Había formado pareja con ella porque no confiaba en que aquella tía supiera asumir el trabajo de Rob.
— Si vous refusez de m’emmener, je tenterai ma chance seul.
—Si no quieres llevarme contigo hasta Paranor, iré solo y me enfrentaré a mi suerte solo —aseguró.
— Vous n’avez plus de quoi marchander. Nous allons vous emmener à Skeleken, enchaînés, pour affronter le jugement de la Déesse Unique.
Ya no te queda nada con lo que negociar. Todos seréis llevados con cadenas a Casa Skeken para enfrentaros al juicio de la Diosa Única.
J’étais prêt à assommer et à emmener avec nous quiconque, homme ou femme, que nous aurions rencontré dans cet escalier, mais dans les immeubles à ascenseurs, personne n’emprunte jamais les escaliers.
Estaba dispuesto a enfrentar y llevar con nosotros a cualquier persona, hombre o mujer, que encontrara en la escalera. Pero no vimos a nadie.
« Tu m’emmènes prendre une glace ? »
—¿Me llevas a tomar un helado?
– Je t’emmène prendre un calé ?
– ¿Te llevo a tomar un café?
Je les emmène manger une glace.
Los llevo a tomar un helado.
— Les emmener prendre un godet ?
—¿Llevártelos a tomar unas pintas?
Et je désire emmener ta fille pour qu’elle soit ma femme.
y por ello vengo a tomar tu hija!
— Je t’emmène boire un coup ce soir.
Entonces te llevaré a tomar unos tragos.
 Nous aurions dû emmener un générateur pour la nuit.
—Hubiéramos debido tomar una unidad pequeña para esta noche.
On emmène la jouvencelle et on rentre chez nous.
Tomaré entonces a la moza y nos iremos a casa.
– Je ne peux pas les emmener boire des coups avec Bernard. – Pourquoi ?
—No puedo llevarles a tomar algo con Bernard. —¿Por qué no?
il va s’emmener prendre un verre, s’inviter au restaurant.
irá a tomar una copa, a cenar.
Mais tu n’étais quand même pas assez noir pour emmener les bouquins.
Aunque tú no estabas lo bastante borracho para aceptar mis libros.
— Acceptez-vous de nous emmener ? demanda Edeard au Seigneur du Ciel.
—¿Nos aceptarás? —preguntó Edeard al Señor del Cielo—.
J’avais hésité, c’était le week-end et j’avais promis à Ari de l’emmener au cinéma.
Yo no estaba muy segura de aceptar, era fin de semana y le había prometido a Ari que iba a llevarlo al cine.
Elle ne le pouvait pas. D’un autre côté, Valhan aurait pu l’emmener de force.
No podía. Aceptar su oferta supondría un riesgo. Por otro lado, él habría podido llevársela a su mundo por la fuerza.
Il l’avait emmenée sur le balcon et lui avait posé des questions d’une voix douce, avec une compassion qu’elle aurait voulu pouvoir accepter.
Le llevó a la terraza, y le hizo preguntas con una voz amable, con una compasión que ella quería aceptar.
J’espérais seulement, avant de les laisser vous emmener, que vous seriez assez raisonnable pour comprendre. Accepter.
Esperaba tan sólo que, antes de permitir que se lo llevaran, sería usted lo bastante razonable como para comprender, aceptar.
Noah me la prêtait pour emmener ma cavalière au cinéma en plein air, quand j’avais réussi à obtenir un rendez-vous. « Comment était le film ?
Noah me lo dejaba para que fuera al autocine, cuando lograba que una chica aceptara mi invitación. —¿Qué tal la peli?
« Il ne voudra pas nous emmener si on est trois, dit Caesar. – Est-ce qu’il sait que je viens ? » demanda Cora. Il secoua la tête.
—No nos aceptará a los tres —dijo Caesar. —¿Sabe que yo también voy? —preguntó Cora. Caesar negó con la cabeza.
Les hommes ne s’entendirent que sur un point : accepter la proposition du gouvernement de Sinope qui proposait de nous emmener à la limite de ses eaux.
Lo único en lo que estaban de acuerdo era en aceptar la propuesta del gobierno de Sínope de trasladarnos por vía marítima hasta el límite de su zona de influencia.
realizar
Je vous emmène faire une petite promenade.
Vamos a realizar una pequeña expedición.
Une après-midi, le groupe fut emmené par un instructeur pour une course dans la forêt.
Una tarde, un instructor condujo al grupo para realizar una carrera por el bosque.
— Ce serait mieux que tu l’emmènes tout de suite, mais j’imagine que tu devras prendre tes dispositions à l’endroit où tu t’es installée.
—Lo ideal sería que lo hicieras de inmediato, pero me imagino que antes tendrás que realizar algunos preparativos allí donde te hayas establecido.
Je n'ai pas le droit de l'emmener maintenant, aussi suis-je obligé de la laisser ici et de la faire venir ensuite.
Ahora me está prohibido llevarla conmigo, pero puedo dejarla aquí y realizar en América las gestiones necesarias para que vaya a mi lado.
Léonard a emmené ceux qui restaient de l’autre côté de la rivière, fouiller les terres de Carolina Power.
Leonard se llevó a los demás al otro lado del río para realizar la búsqueda en los terrenos que pertenecían a la compañía eléctrica.
Je faisais une petite sortie, presque pour le plaisir, un vague tour de reconnaissance, quand ce satané vent s’est mis à souffler je ne sais d’où et m’a emmené en balade forcée.
Yo estaba ansioso por darme un paseo, así que me elevé para realizar un supuesto reconocimiento.
Après avoir emmené Jules (et surtout pas « Julia », apparemment) à l’hôpital pour qu’elle reconnaisse le corps de sa sœur, je l’ai redéposée au Vieux Moulin. Et ensuite, je me suis perdue.
Después de llevar a Jules (NO Julia, al parecer) al hospital para que realizara la identificación oficial del cadáver, me he perdido.
Et chacun de ces pauvres esclaves est emmené par son maître non pour y subir quelque dégradation ou quelque châtiment, mais pour se voir confier un labeur de misère.
Y cada amo se lleva a su pobre esclavo no sólo para degradarlo y castigarlo, sino para realizar penosos trabajos.
C’était en 1958. Mon oncle et ma tante  – qui paraissaient déjà vieux, même en ce temps-là  – m’avaient emmenée visiter le presbytère de Haworth, l’ancienne maison des Brontë.
Fue en 1958. Mi tío y mi tía —que incluso entonces parecían viejos— me habían llevado a la mansión Haworth, la vieja residencia Brontë, para realizar una visita.
Je l’ai emmenée voir Cathcart, pour une identification formelle de la photo — « C’est bien mon mari, c’est James Cogan » — puis pour qu’elle signe l’ordre d’exhumation. Il nous attendait. — D’accord.
—Sí, señora, mientras la llevaba a hablar con Cathart para realizar la identificación formal de la foto, en plan «este es mi marido, este es James Cogan», antes de firmar una orden de exhumación. Cathart nos esperaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test