Traduction de "dedans là" à espagnol
Dedans là
Exemples de traduction
La balle était toujours là-dedans, là et bien là, et il faudrait qu’elle sorte.
La bala seguía ahí, estaba seguro y tendría que sacarla.
Les faisant passer derrière, il tendit le bras vers une ouverture dans le meuble. — Entrez là-dedans ! —  ? fit Langdon.
Los hizo pasar detrás de las mesas y luego señaló una abertura en el armario. —¡Meteos ahí! —¿Ahí dentro? —inquirió Langdon—.
— Billy est là-dedans. — Là-dedans ? L’espace d’un instant, pétrifié, je crus que Billy était un enfant.
—Está ahí dentro. —¿Aquí? Por un angustioso instante, pensé que Billy podía ser un niño.
Alors j’ai donné un coup de volant, et j’ai dérapé là-dessus », il indiqua du doigt les restes du requin-marteau sous le camion, « et je suis rentré là-dedans. » -dedans, c’était un monticule de dix mètres de haut, constitué de poissons de tailles et de formes variées.
Doy un volantazo y va y derrapo por culpa de eso —señaló los restos de un pez martillo de debajo del camión—. Y luego me doy con eso de ahí —Eso de ahí era un montón de peces de distintas formas y tamaños que alcanzaba los diez metros de altura.
» Le doc a montré du doigt le cou du cadavre - que même Nancy Arnault avait remarqué, disant qu’il avait l’air bouffi — et il a répondu : « J’ai dans l’idée que le plus gros est encore là-dedans, là où ça l’a étouffé.
El doctor Robinson señaló el cuello del muerto, en el que incluso Nancy Arnault había reparado por su tumefacción, y dijo: «Tengo la sensación de que casi todo sigue ahí dentro y de que se asfixió.
Quant à moi, j’étais en plein dedans, -dehors, coincé dans la circulation.
En cuanto a mí, estaba allí metido, allí fuera, atrapado en el tráfico.
On l’a balancé dedans là-bas et maintenant il revient au pays avec.
Lo obligamos a ponerlo en práctica allí y ahora lo ha traído de vuelta.
— Je ne peux pas te dire, Will… tu ne me croirais pas… je ne peux pas te dire. Là-dedans-dedans, tu sais…
—No puedo decírtelo, Will, no lo creerías, no puedo decírtelo, allí, oh, allí...
Maintenant elle a de la corne là-dedans, là où se réfugient toutes ses préoccupations.
Ahora tiene un callo allí dentro, donde se hunden todas sus preocupaciones.
Parce qu’il était seul là-dedans ; là-dedans, c’étaient les oignons de Vladimir Girshkin et de personne d’autre ; ce n’était ni ici ni là-bas, ni à Leningrad ni à SoHo.
Porque estaba completamente solo en esta historia, en este asunto de ser Vladimir Girshkin, de no estar aquí ni allí, ni en Leningrado ni en el Soho.
Joseph doit rester à l’extérieur de la balustrade qui sépare la cour des Israélites de la cour des Prêtres, mais de là où il est il peut regarder tout à son aise le Grand Autel, qui a plus de quatre fois la hauteur d’un homme, et au fond le Temple, il s’agit enfin du Temple authentique, car on dirait ces boîtes mystérieuses qu’on fabriquait déjà à cette époque en Chine, les unes à l’intérieur des autres, nous l’apercevons de loin et nous disons le Temple, quand nous pénétrons dans la cour des Gentils nous disons de nouveau le Temple, et maintenant le charpentier Joseph, appuyé à la balustrade, regarde et dit, Le Temple, et c’est lui qui a raison, voici l’ample façade avec ses quatre colonnes adossées au mur, ornées de chapiteaux festonnés de feuilles d’acanthe, à la mode grecque, et la très haute embrasure de la porte, sans porte matérielle toutefois, mais pour pénétrer au-dedans, là où Dieu habite, dans le Temple des Temples, il faudrait enfreindre toutes les interdictions, franchir le Lieu Saint, appelé Héréal, et entrer enfin dans le Debir qui est, dernière et ultime boîte, le Saint des Saints, cette terrible chambre de pierre, vide comme l’univers, sans fenêtres, où la lumière du jour n’est jamais entrée et n’entrera jamais, sauf quand sonnera l’heure de la destruction et de la ruine et que toutes les pierres se ressembleront.
José tiene que quedarse en la parte de fuera de la balaustrada que separa el Patio de los Israelitas del Patio de los Sacerdotes, pero puede ver a gusto, desde donde está, el Gran Altar, cuatro veces más que un hombre, y, allá al fondo, el Templo, por fin hablamos del auténtico, porque esto es como esas cajas abisales que en estos tiempos ya se fabrican en China, unas dentro de otras, miramos a lo lejos y decimos, el Templo, cuando entramos en el Atrio de los Gentiles volvemos a decir, el Templo, y ahora el carpintero José, apoyado en la balaustrada, mira y dice, el Templo, y es él quien tiene razón, allí está la ancha fachada con sus cuatro columnas adosadas al muro, con sus capiteles festoneados de acanto, a la moda griega, y el altísimo vano de la puerta, aunque sin puerta material para llegar adentro, donde Dios habita, Templo de los Templos, sería preciso contrariar todas las prohibiciones, pasar al Lugar Santo, llamado Hereal, y, al fin, entrar en el Debir, que es, final y última caja, el Santo de los Santos, esa terrible cámara de piedra, vacía como el universo, sin ventanas, donde la luz del día no ha entrado nunca ni entrará, salvo cuando suene la hora de la destrucción y de la ruina y todas las piedras se parezcan unas a otras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test