Traduction de "de vase" à espagnol
Exemples de traduction
Elles ont le goût de la vase, du sel.
Saben a lodo, a sal.
Et la menace de la vase verte persistait.
Además del lodo verde.
Alors que la vie meurt dans la vase ?
¿…y cuando la vida muera en el lodo?
— On l’a trouvée sur un banc de vase.
—Se la encontró en un banco de lodo.
À cause de toi, ils ne sont plus que vase et poussière !
¡Se han convertido en lodo y polvo por tu culpa!
Odeur de vase, sous le soleil.
Olor a lodo recocido por el sol.
Les villes étaient couvertes de vase et de débris.
Las ciudades estaban llenas de lodo y desechos.
De petits bateaux clapotaient dans la vase.
Embarcaciones pequeñas se entrechocaban en el lodo.
Son pied sentait légèrement la vase et l’iode ;
Su pie olía a yodo y a lodo.
Il s’est mis à l’avaler comme de la vase un tison.
Lo engulló como un cerdo hozando en el lodo.
Il ne sentait pas le chat… il empestait la vase, il ressemblait à de la vase dans une cave envahie de vase fétide.
Él no olía a gato: olía a barro, se sentía barro, en medio de aquella sala llena de barro apestoso.
— Et les hommes de vase ?
—¿Qué pasa con los hombres de barro?
C’était un naufrage sans gloire, dans la vase.
Era un naufragio sin gloria en el barro.
Les cendres noyées n’étaient plus que vase.
Las cenizas no eran más que barro.
— C’est ce qui a attiré l’homme de vase.
—Fue lo que atrajo al hombre de barro.
On appelle ça des hommes de vase.
Hombres de barro, los llamamos.
Y avait-il des femmes de vase ? Apparemment, non.
¿No había mujeres de barro? Al parecer no.
— Est-ce que les hommes de vase ont un InnéSens ? — Certains.
—¿Los hombres de barro tienen sentido esencial? —Algunos.
Dans la vase du fleuve.
Por el fango del río.
Dans la boue et la vase, il y avait une femme.
En el fango yacía una mujer.
Elles sont couvertes de vase.
Las lleva cubiertas de fango.
Interroger des mangeurs de vase et des sauvages !
¡Preguntar a comedores de fango y salvajes!
La pirogue, lentement, se dégagea de la vase.
El cayuco, lentamente, se fue soltando del fango.
Sur le quai régnait une odeur de poisson et de vase.
En el muelle olía a pescado y a fango.
Sa gueule dégoulinait de vase et d'algues.
Su hocico chorrea-ba fango y algas.
La mer s’était retirée et son pied s’enfonçait dans la vase.
El mar se había retirado y su base estaba cubierta de fango.
Un magma anxieux de corps enchevêtrés dans la vase.
Una turba ansiosa de cuerpos entrelazados en el fango.
Dios s’assit et vit son bourdon gisant dans la vase.
Dios se irguió y vio su báculo en el fango.
cieno
— Des algues, de la vase et de l’eau.
—Algas, cieno y agua.
— Il y a trop de vase, avait-elle grimacé.
– Hay demasiado cieno -se quejaba con una mueca.
Flup : Vase des fonds marins.
Flup: cieno del fondo marino.
De vieilles barques pourrissaient dans la vase.
En el cieno se pudrían barcas viejas.
On suit le bord du banc de vase.
Seguimos la orilla del banco de cieno.
« Ils sont plantés là dans la vase, je me demande d'où ils sont venus.
–Están en el cieno… ¿De dónde habrán salido?
La mer monte entre les berges de vase.
La mar asciende entre las márgenes de cieno.
J’ai senti la vase du fond m’aspirer par les pieds.
He sentido el cieno del fondo succionando mis pies.
C’était comme le remous de la vase, engloutissant le corps de quelqu’un.
Era como el remolino del cieno cuando se traga a alguien.
La pointe de la pirogue s’enfonça bientôt dans la vase de la rive, juste devant moi.
La punta del cayuco de pronto se encaramó en el lodazal de la orilla, justo delante de mí.
La vase fraîche qui ourlait l’eau brillait au soleil telles des dunes de chocolat fondu.
El lodazal que bordeaba el agua brillaba bajo el sol como si fuera chocolate fundido.
Cet égout pouvait très bien déboucher sur de la vase immonde, dans l’urine et les matières fécales, dans un grouillement de serpents ou de rats.
Nos esperaba la entrada a una alcantarilla que podía terminar bruscamente en un lodazal inmundo, entre orina y heces, o incluso en un hervidero de culebras o de ratas.
Comment les passagers se fraieraient-ils un chemin à travers cette immensité de vase houleuse ? À bord, on se préparait déjà à l’expédition. Les femmes avaient relevé leurs saris et les hommes roulaient le bas de leurs lungis et de leurs pantalons.
¿Cómo atravesarían los pasajeros aquel burbujeante lodazal? En el barco, las mujeres se subieron los saris y los hombres se remangaban los lungis, listos para la travesía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test