Exemples de traduction
— Je voudrais, de la part d’Elias-Clark, revoir le montant de notre proposition de rachat à la hausse, de 12 %.
—En nombre de Elias-Clark, os comunico que deseamos incrementar el precio de compra en un doce por ciento.
Nos avocats n’ont pas réussi à éliminer la clause d’une année de transition, mais Elias-Clark était disposé à revoir le montant de l’offre à la hausse, de manière significative.
Los abogados no han conseguido eliminar esa cláusula del año, pero en Elias-Clark se mostraron dispuestos a incrementar de forma significativa el precio de venta.
La natalité est en hausse, taux 18,6 %.
La política de incremento de la natalidad la sitúa en el 18,6%.
— Une soudaine et importante activité électrique ou une hausse de température excédant la normale.
—Un repentino e importante incremento en la actividad eléctrica o en la temperatura.
Les dons en faveur des hémiplégiques avaient enregistré une hausse notable.
Los donativos destinados a combatir la parálisis cerebral experimentaron un considerable incremento.
Elles étaient étourdissantes : seules les statistiques de production de sa province étaient à la hausse.
Era tentador: las únicas estadísticas de producción que habían experimentado un incremento en toda su provincia.
(Cette hausse des taux a ensuite été inversée, mais le mal était fait, et il est de taille.)
(Más adelante dio marcha atrás al incremento de los tipos, pero para entonces ya se había hecho mucho daño.)
Et, tout au long de cette semaine, une légère hausse de l’activité solaire avait rendu cette tâche particulièrement délicate.
Durante toda la semana, un pequeño incremento en la actividad solar se lo había puesto difícil.
La hausse du pe signifie qu’ils s’attendaient à ce que le cours de l’action monte plus vite que l’augmentation des bénéfices.
El incremento del PER indica que se esperaba que el precio de las acciones aumentara más rápidamente que los ingresos.
L’une d’elles, par exemple, qui soutenait un aileron de stases semblait également servir de déflecteur contre les hausses de probabilité.
Uno de ellos, que sostenía un alerón de estasis, también servía en apariencia como radiador deflector de los incrementos de probabilidad.
La bourse est en hausse. Les analystes tablent sur une augmentation notable des investissements publics – ils ont d’ailleurs parfaitement raison.
La bolsa ha subido, los analistas predicen un gran incremento en el gasto del gobierno para construir la marina, y tienen razón.
– Mon gendre..., répète-t-il, comme s'il doutait encore de sa fille. Il repose sa tasse. Il hausse la lumière. Il me regarde bien droit.
—Mi yerno… —repite, como si dudara aún de su hija. Deja la taza. Incrementa la luz. Me mira fijamente.
Scepticisme en hausse.
Escepticismo en aumento.
Nos trains circulent à perte pour eux, mais eux, ils s’opposent à toute… hausse des tarifs. — Toute hausse ?
Estamos operando con pérdida y, sin embargo, han adoptado una actitud de intransigencia contra… un aumento en las tarifas. —¿Contra todo aumento?
La hausse du salaire minimum, scandaleux !
¡El aumento del salario mínimo, un escándalo!
augmentation, diminution, hausse et chute.
aumento, disminución, alza y caída.
Vous verrez qu’il n’y a de hausse dans aucun de ses comptes.
Verá que no hay aumentos en ninguna de sus cuentas.
Il ne savait pas si la criminalité était en hausse.
Ignoraba si se debía al aumento de la criminalidad.
Ce n’est pas mal, tu sais, avec la hausse des prix.
No está mal, teniendo en cuenta el aumento del coste de la vida.
— Je ne parlais pas d’une hausse immédiate, s’empressa Taggart.
—No sugería ese aumento precisamente ahora —se apresuró a decir Taggart—.
il n’y en a pas une qui ne soit directement concernée par la hausse des prix.
De hecho no hay una sola industria que no vaya a sufrir directamente el impacto de este aumento de los precios.
Harry revit à la hausse ses estimations et lui donna cinq ans de plus.
Harry aumentó la edad estimada en cinco años.
Les dernières estimations faisaient état de milliers de disparus, et le nombre serait certainement révisé à la hausse.
Los desaparecidos se contaban ya por millares y la cantidad no haría más que aumentar.
Il propose une hausse des salaires, mais les moyens dont il dispose pour y parvenir, les obtenir, deviennent soudain étrangement flous.
Propone aumentar los salarios, pero los medios con que cuenta para lograrlo se vuelven repentina, inesperadamente vagos.
Après la mort de leur père dans les Grands Tunnels, le percepteur impérial des impôts avait harcelé la famille, réclamant une hausse de leur taxe afin de « compenser » le retard éventuel que la disparition d’un ouvrier imposait à l’avancée des travaux.
Cuando su padre murió en los Grandes Túneles, los recaudadores de impuestos del emperador acosaron a la familia para que aumentara su contribución, como «compensación» por haber privado al emperador del uso del trabajo de su padre.
Si, chemin faisant, j’avais pensé à mon histoire avec Elisabeth, c’était exactement comme lorsque l’on pense à une histoire incroyable que l’on vous a racontée, et que l’on a écartée avec un hochement de tête et un haussement d’épaules.
Pensar en la aventura que había tenido con Elisabeth era como cuando uno piensa en una historia increíble que le cuentan, primero sacudiendo la cabeza y después encogiéndose de hombros, como si con el tiempo no aumentara la diferencia entre lo que nos ha ocurrido y lo que sólo hemos oído o visto en la televisión.
Le paysan n'a point les pieds meurtris par des sabots, il mange du pain blanc; il est bien vêtu, il ne craint point d'augmenter le nombre de ses bestiaux ni de couvrir son toit de tuiles, de peur que l'on ne hausse ses impôts l'année d'après.
El campesino no tiene los pies magullados por los zuecos, come pan blanco, está bien vestido, no teme aumentar el número de su ganado ni cubrir su techo con tejas, por miedo a que le aumenten los impuestos el año siguiente.
Alison acquiesça, repensant à un article dans le journal du soir, selon lequel les services de santé du Lothian avaient dû revoir à la hausse le temps d’attente entre deux dépistages pour les patients cancéreux en rémission, suite aux coupes opérées par le gouvernement central dans les budgets.
Alison asintió con la cabeza y pensó en un artículo del periódico que decía que, a raíz de los recortes en la financiación que había aprobado el gobierno central, la Junta de Salud de Lothian se había visto obligada a aumentar el tiempo de espera entre controles para pacientes de cáncer en remisión.
Si Nekaun n’avait pas été en train de l’observer, elle serait passée parmi les Siyee pour parler à chacun et le rassurer personnellement, mais elle ne voulait pas que le chef des Pentadriens comprenne combien elle tenait à eux – sans quoi, il risquait d’en profiter pour revoir ses exigences à la hausse. Aussi se redressa-t-elle en se forçant à sourire.
Entre las dudas y esperanzas de los siyís había una preocupación, así como un sentimiento de gratitud, por el riesgo que ella estaba corriendo. Si Nekaun no hubiera estado escuchando y observando, Auraya se habría acercado a cada uno de ellos para reconfortarlos, pero no quería que viera hasta qué punto los valoraba, no fuera a ser que aumentara sus exigencias. Se puso en pie y sonrió forzadamente.
Elle doit rester discrète, elle est hôtesse de protocole. Peut-être même qu’elle sert une coupe au conseller(3) quand il annonce des hausses d’impôt. — Tant mieux, nous voici donc en tête à tête, dit Escolano sans cacher un agacement où palpitait peut-être une secrète jalousie.
La chica necesita discreción porque es azafata de protocolo, y quién sabe, quién sabe si hasta le tiende una copa al conseller cuando éste habla de aumentar los impuestos. —Celebro que estamos solos —dijo Escolano sin disimular su irritación, en la que tal vez palpitaba un fondo de envidia.
Ensuite, Mehmet s'était levé, il avait pris la parole, il semblait parler avec passion, avec fureur même, en gesticulant, au point que Serkissof s'était dit qu'il allait lever la main sur son interlocuteur. Le vieux monsieur, qui s'appelait Rifki bey, s'était tout d'abord contenté de sourire avec mélancolie, puis, le jeune homme ayant probablement haussé le ton, il s'était levé lui aussi et lui avait répliqué avec la même impétuosité.
Luego Mehmet se puso en pie y contó algo con tales manoteos, tal furia y pasión que Serkisof creyó que el joven estaba a punto de levantarle la mano al anciano. Mientras tanto, el señor Rifki, que hasta ese momento sólo había sonreído tristemente, se puso en pie al aumentar la violencia de las palabras del joven y le respondió con parecida excitación.
Il faut contraindre la couleur à hausser le ton de même que la nature contraint la plante à pousser toujours plus haut, si vous voyez ce que je veux dire.
Hay que persuadir a la tiza para que crezca el color, igual que la naturaleza persuade a la planta para potenciar su crecimiento, si es que sabéis de lo que estoy hablando.
Son attitude serait selon lui naturelle pendant cette phase de sa croissance. Et si je fais remarquer que ni Geneviève ni Simone ne se sont comportées ainsi, il se contente de sourire et de hausser les épaules.
Insiste en que no es más que una fase del crecimiento pero, cuando le señalo que ni Genevieve ni Simone se portaron jamás como Katie, sonríe y se encoge de hombros.
Des études scientifiques telles que celles de Hauser ont mené à une conclusion connue depuis longtemps des lecteurs : la littérature, mieux que la vie, offre une éducation morale et permet le développement de l’empathie, essentielle pour participer au contrat social.
En estudios científicos como el de Hauser se ha llegado a una conclusión que los lectores conocen hace tiempo: que la literatura, más que la vida, proporciona una educación ética y permite el crecimiento de la empatía, que es esencial para participar del contrato social.
Pour ces gens, la croissance depuis la dérégulation financière a bel et bien été extraordinaire ; leur revenu corrigé de l’inflation a fluctué au gré des hausses et des baisses de la bourse, mais il a plus ou moins quadruplé depuis 1980.
Para ellos, el crecimiento posterior a la desregulación financiera ha sido ciertamente extraordinario, con ingresos ajustados a la inflación que fluctúan según las subidas y bajadas de los mercados de valores, pero que desde 1980, aproximadamente, se han cuadruplicado. Por tanto, a la élite le ido muy pero que muy bien después de la desregulación;
Il me fit visiter plusieurs de ses entreprises, me montrant avec franchise l'état de sous-alimentation et de mauvaise hygiène des détenus placés sous sa responsabilité, mais aussi les améliorations qu'il avait pu introduire, la hausse de qualité des articles, qui servaient principalement à fournir la Wehrmacht, l'accroissement quantitatif aussi.
Me l evó a ver varias de sus empresas y me enseñó con total franqueza el estado de desnutrición y de falta de higiene de los presos que estaban bajo su responsabilidad, pero también me enseñó las mejoras que había podido implantar: mayor calidad de los artículos, que sobre todo abastecían a la Wehrmacht, y también un crecimiento cuantitativo.
Et si des fruits remarquables, comme des ananas ayant la couleur et la texture des framboises ou des noix au goût de caramel, apparurent au milieu des pommes et des oranges sur les étals des marchands, tout le monde le mit sur le compte de nos importations en hausse. Les affaires étaient florissantes depuis que l’homme qui allait par la suite devenir ministre de la Détermination avait obtenu le maroquin du Commerce.
Cuando aparecieron entre las manzanas y las naranjas del mercado frutas extraordinarias, como pinas con el color y la textura de las fresas, o nueces que sabían a caramelo, todo el mundo lo atribuyó al crecimiento de nuestras importaciones, pues los negocios habían progresado desde el momento en que el hombre que más tarde sería ministro de Determinación ocupó el puesto de ministro de Comercio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test