Traduction de "déposer les" à espagnol
Exemples de traduction
Vous n’aurez qu’à le déposer à côté du lit.
Déjala al lado de la cama.
Ou dépose-le dans le tronc à l’église.
Déjalo en el cepillo de la iglesia.
— Dépose-la devant sa porte, dis-je.
Déjalo delante de su puerta —le dije—.
Déshabille-toi et va déposer tes vêtements dans la buanderie.
Quítate esa ropa y déjala en la lavandería.
— Laisse tomber. Tu veux que je te dépose chez toi ?
Déjalo. ¿Quieres que te deje en tu casa?
HUGO Rentre chez nous et va la déposer dans ma valise.
HUGO.—Vuelve a nuestra habitación y déjalo en la maleta.
Je serai au boulot, mais dépose-la dans le nichoir du mur à côté de la porte.
Estaré trabajando, pero déjalo en la pajarera que hay en la pared, al lado de la puerta.
Si tu l’as avec toi, dépose-le par terre, ici tu ne crains rien.
Si lo llevas contigo, déjalo en el suelo, aquí no tienes nada que temer.
— Je peux te déposer. — Ça ira, merci. Je prendrai un taxi.
—Puedo llevarte en el coche. —Déjalo. Pediré un taxi.
Dépose-les chez Issa le boulanger… Elle était comment, la mère de Rayan ?
Déjalas donde Issa, el panadero… ¿Cómo estaba la madre de Rayan?
– La fatigue m'obligea de le déposer un moment à l'abri d'un rocher.
La fatiga me obligó a soltarlo un momento, al abrigo de una roca.
Ils ont dû déposer Reznik ici avant nous – pour qu’il déclenche le détonateur au cas où nous ne nous serions pas montrés à la hauteur.
Han tenido que soltarlo antes que a nosotros, para que apretase el gatillo si nosotros no lo hacíamos.
J’ai déposé un baiser sur son front et suis resté assis à ses côtés, tenant sa main dans la mienne.
Le di un beso en la frente y me quedé a su lado, sin soltarle la mano.
Il devait savoir comment fabriquer une bombe et la déposer sans se faire voir… C’est sa partie.
Sabría cómo fabricar una bomba y cómo soltarla sin que yo lo notara. Es cosa de su profesión.
Relâchant le tissage qui réchauffait l’air, le jeune homme l’utilisa pour tiédir un peu ce sable, puis il le réaffecta à sa tâche précédente. Mobilisant ses dernières forces, il réussit à déposer Aviendha sur le sol plutôt que de l’y laisser tomber.
Soltó el tejido que caldeaba el aire y calentó el suelo lo bastante para quitarle la frialdad, y después aferró de nuevo el otro tejido. A continuación tendió a Aviendha procurando hacerlo suavemente y no soltarla con brusquedad.
Il se releva et prit prudemment la direction du gaillard d’avant. Une couverture y avait été déposée en tas ; elle portait l’odeur du dernier marin qui s’en était servi, et elle était mal tissée ou bien raidie de crasse par endroits.
Se puso en pie con cuidado y avanzó lentamente hacia la cubierta de proa. Allí habían dejado tirada una sola manta de tosca apariencia. Conservaba el olor de quienquiera que la hubiera usado por última vez, y estaba o bien mal confeccionada o bien atiesada en algunos puntos a causa de la mugre. Volvió a soltarla en la cubierta.
Il se livre ensuite à un jeu qui exaspère Kirby, s’avançant vers elle comme pour déposer la balle dans sa main et s’écartant avec un grognement heureux à l’instant où elle va la saisir. — Tokyo, ici ! L’arrière-train pointé vers le ciel, le chien agite frénétiquement la queue en grognant.
Salta hacia delante como si fuera a soltarla en la mano de Kirby, pero se aparta a un lado cuando ella intenta cogerla y se pone a gruñir de felicidad. —¡Perro! Te lo advierto… Tokyo dobla las patas delanteras y levanta el culo mientras agita el rabo de un lado a otro como loco.
Il préparait alors son baluchon et un matin, après avoir déposé plusieurs baisers sur les fronts endormis des gamines et bredouillé de vagues promesses à son épouse, il se dirigeait vers le quai d’embarquement, en quête du premier navire qui l’emporterait jusqu’à la prochaine étape de son avenir.
Preparaba entonces su petate y una madrugada cualquiera, tras repartir un puñado de besos sobre las frentes dormidas de las criaturas y soltarle unas cuantas promesas difusas a su mujer, se marchaba rumbo al muelle nuevo, en busca de cualquier barco que lo trasladara a la siguiente etapa de su incierto porvenir.
— Alex… Je comprends… Je comprends que t’aies besoin d’en parler… D’ailleurs ça s’entend qu’elle a été bien répétée cette petite scène… J’en suis même à me demander si c’est pas pour cette raison-là que tu m’as envoyé ce faire-part si chaleureux l’hiver dernier… Pour me refourguer tout ce que t’as plus l’occasion d’aller déposer au sous-sol…
– Alex… Lo entiendo… Entiendo que necesites hablar de ello… De hecho salta a la vista que esta escenita la has ensayado mil veces… Me pregunto incluso si no es el motivo de que me enviaras esa notita tan cálida el invierno pasado… Para soltarme a mí todo ese lastre que ya no puedes soltarle a nadie ni enterrar en ningún sótano…
Viola avait commencé à envoyer à Bertie des liens vers des sites de donneurs – des supermarchés du sperme où on pouvait tout simplement choisir un paquet de gènes dans les rayons – Scandinave, 71 kg, 1 mètre 86, cheveux blonds, yeux bleu-vert, professeur – et le déposer dans « Votre Panier ».
Viola había empezado a mandarle a Bertie vínculos a páginas web de donantes, supermercados de esperma en los que podías limitarte a seleccionar un paquete genético entre un abanico en oferta —escandinavo, ciento cincuenta y siete libras, algo más de seis pies de altura, pelo rubio, ojos azul verdoso, maestro— y soltarlo en «mi cesta de la compra».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test