Traduction de "croisée des chemins" à espagnol
Exemples de traduction
Ils étaient arrivés à la croisée des chemins.
Habían llegado a un cruce.
À la croisée des chemins, je perdais le nord.
En el cruce de los caminos, yo perdía el norte.
La croisée des chemins est encore loin.
Aún falta camino hasta el cruce.
Isabelle s’agenouille à la croisée des chemins.
Isabelle se arrodilla en el cruce de caminos.
Nous l’avons traversé et sommes arrivés ici, à la Croisée des Chemins.
Al pasar acabamos aquí en el Cruce, en Corazones.
Mais Otsū se tenait immobile à la croisée des chemins.
Otsū, en cambio, permanecía inmóvil en el cruce.
On ne peut pas être neutre à la croisée des chemins.
No puede uno ser neutral en un cruce de caminos.
— Je n’entrerai pas dans la Croisée des Chemins avant que nous soyons tous en sécurité, dit-il.
–No entraré en el Cruce hasta que estemos todos a salvo.
Comme vous le voyez, nous nous trouvons à la croisée des chemins.
Nos encontramos, como vuesa merced ve, en un cruce de caminos.
La Croisée des Chemins reliait tous les coins du royaume.
El Cruce era una intersección que conectaba todos los rincones del reino.
— Tu es à la croisée des chemins, Michael.
—Estás en una encrucijada de caminos, Michael.
Tu es à la croisée des chemins, Hazel Levesque.
Estás en una encrucijada, Hazel Levesque.
Bell était conscient de se trouver à la croisée des chemins.
Bell sabía que estaba en una encrucijada.
« Or donc, Teddy, voilà ton ami à la croisée des chemins. » La croisée des chemins ou une sombre porte persane ?
«Así pues, Teddy, ahora ves a tu amigo en la encrucijada de su vida». ¿Una encrucijada o una oscura puerta persa?
En cet instant, songe Uzaemon, nous sommes à la croisée des chemins.
Este instante, piensa Uzaemon, es una encrucijada.
– Ce que j’essaie de vous dire, c’est que votre pays est à la croisée des chemins.
—Lo que estoy intentando decirte es que tu país se encuentra en una encrucijada.
Je n’ai pas de réponses… Tout ce que je sais, c’est que nous sommes à la croisée des chemins.
Yo no tengo las respuestas, lo único que sé es que nos encontramos en una encrucijada.
Nous voici à la croisée des chemins et, à partir de maintenant, tout dépend de toi.
Hemos llegado a la encrucijada, y de ahora en adelante todo depende de ti.
— Non, vous m’avez traîné jusqu’ici pour me pendre à la croisée des chemins, répliqua Malus.
—No, me trajisteis desde tan lejos para colgarme en la encrucijada —le contestó Malus—.
— Aux croisées des chemins, dans les tavernes, cet appel est placardé partout, fit-il doucement.
—Claváis esto en las tabernas y en los cruces de caminos —dijo con voz queda—.
C’était une croix de pierre, comme il en avait vu souvent à la croisée des chemins en Espagne.
Era una cruz de piedra, como había visto muchas en los cruces de caminos de España.
Je visitais et faisais le tour des villes et des forteresses, je cherchais des avis collés sur les poteaux à la croisée des chemins.
Visitaba villas y castillos, buscaba proclamas clavadas en los postes de los cruces de caminos.
On s’arrêtait dans tous les villages, parfois même à la croisée de chemins où nulle maison n’existait.
El tren se detenía en casi todos los pueblos, a veces incluso en cruces de caminos donde no había ninguna casa.
Je crois que l’essentiel de la vie est la fidélité à ce que l’on croit être son destin, qui se révèle aux moments décisifs, ces croisées de chemins où nous passons un moment pénible, mais qui nous présentent les choix essentiels.
Creo que lo esencial de la vida es la fidelidad a lo que uno cree su destino, que se revela en esos momentos decisivos, esos cruces de caminos que son difíciles de soportar pero que nos abren a las grandes opciones.
La veste du cadavre était mince, mais plus mince encore sa chair ratatinée, isolée comme taches d’humidité séchant sur du sable, dévoilant les barreaux de sel des côtes. Abandonné à la croisée des chemins, pour servir de leçon à ceux qui voudraient faire le mal, se murmura Barbe-Grise, comme au Moyen Age, en l’antique Moyen Age.
A pesar de lo delgada que era la chaqueta del cadáver, su carne se había adelgazado todavía más, marchitándose y partiéndose como la humedad que es absorbida por una extensión de arena y sólo deja un reguero de sal. -Abandonado muerto en los cruces de caminos como advertencia para los maleantes... como en la Edad Media... como la lejana Edad Media... -murmuró para sí Barbagrís.
Nous étions presque de retour, dit Austerlitz, quand, en un endroit où la brume blanche montait déjà des prairies, nous vîmes surgir comme du néant et croiser notre chemin une compagnie de dix à douze petits personnages, envoyés ici en repos par quelque combinat tchèque ou venus peut-être d’un pays frère.
Estábamos casi de vuelta en el pueblo, dijo Austerlitz, y entonces, en un lugar donde la niebla blanca subía ya de los campos, vino, como saliendo de la nada, un pequeño grupo de diez o doce personas pequeñas, enviadas allí para descansar por alguna empresa estatal bohemia o quizá de algún país socialista hermano, y cruzó nuestro camino.
— Dans notre vieille carriole tirée par ce que je trouverai à la croisée des chemins.
—Con nuestro viejo carro, tirado por lo que encuentre en el cruce de caminos.
L’écrivain resta plus longtemps que de coutume à la croisée des chemins.
Mucho más tiempo que de costumbre, permaneció el escritor parado en el cruce del camino.
«Nous sommes arrivées à une croisée de chemins, j'imagine», constata Anne avec sagesse.
—Parece que hemos llegado a un cruce de caminos —exclamó Ana pensativamente—.
J’avais marché jusqu’au croisement des chemins qui se trouvait à une dizaine de kilomètres du village.
Caminé hasta el cruce de caminos que se hallaba a unos diez kilómetros del pueblo.
Il s’agissait jadis d’une croisée de chemins, en un temps où l’agglomération n’avait pas encore conquis la campagne.
Tiempo atrás había sido un cruce de caminos, antes de que la ciudad inundara el campo.
Je me rappelai tout à coup l’histoire qu’il m’avait contée, celle de l’acheteur de camion à la croisée des chemins.
Me acordé de la historia que me había contado, la del hombre que había comprado el coche en el cruce de caminos.
Jacob parvient à la croisée des chemins, il trouve sa mère à genoux, nimbée de bleu.
Jacob llega al cruce de caminos y encuentra a su madre de rodillas, bañada en azul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test