Traduction de "courbette" à espagnol
Exemples de traduction
Todor esquissa une courbette, comme s’il était petit.
Todor trató de inclinarse, para parecer más pequeño.
Il ne donna jamais d’explication à ces courbettes soudaines devant le Parti.
Nunca concedió ni una sola palabra para explicar su súbita voluntad de inclinarse ante la voluntad del partido.
S’incliner devant tout Japonais quel qu’il soit, bien entendu, même si cela oblige à des centaines de courbettes.
Una reverencia delante de los japoneses, por supuesto, aunque tuviese que inclinarse doscientas veces.
Hereford descend de l’hélicoptère qui l’a amené depuis John Wayne, et s’avance sous les pales tournoyantes sans la moindre ébauche de courbette ou de précipitation.
Hereford baja del helicóptero que le ha traído desde el aeropuerto John Wayne y sale de debajo de las aspas giratorias sin la más mínima sugerencia de inclinarse o apretar el paso.
À la fin de la séance des courbettes, un moine sort du temple et introduit à l’intérieur le maestro et le harpiste, tandis que tout le reste du groupe s’égaille dans le jardin. 52.
Cuando termina de inclinarse, un monje sale del templo y accede a dejar entrar solo al director y al arpista japonés. El resto del grupo se dirige hacia el jardín. 52.
Maître Sleford connaissait bien le Père Hubbard et se répandit en courbettes tout en nous conduisant à l’une des solides portes de l’autre côté de la cour creusée d’ornières.
El señor Sleford conocía bien al padre Hubbard y parecía que no podía inclinarse y rascarse lo suficiente mientras nos llevaba a una de las robustas puertas que había al otro lado del patio lleno de agujeros.
— Ce qu’il veut dire, précisa Androclès, voyant que la question de son frère réclamait une clarification, c’est ceci : est-ce que tout le monde sera obligé de ramper et de faire des courbettes devant César, de lui rabâcher des flatteries et de l’appeler « Votre Majesté », même les citoyens libres comme toi, maître ?
—Lo que quiere decir —intervino Androcles, al ver que la pregunta de su hermano exigía aclaración— es esto: ¿todos tendrán que doblegarse, envilecerse, adularlo e inclinarse ante César y llamarlo «Su Majestad», incluso los ciudadanos libres como usted, amo?
On voyait son visage bouffi et, porté en sautoir, un large ruban rouge bleu blanc soutenant une médaille dorée qui lui pendait à hauteur de l’estomac et s’était balancée plusieurs fois au-dessus de la tribune pendant sa courbette.
Se notaba que tenía una cara gruesa y alrededor del cuello una gruesa cinta roja, azul y blanca, cuyos dos extremos estaban unidos por una gran medalla dorada que le colgaba aproximadamente a la altura de la barriga y que, al inclinarse, se balanceó unas cuantas veces a escasa distancia de la mesa.
Ce n’était pas seulement une question de naissance, mais Orry n’en pouvait expliquer clairement la nature d’après ses souvenirs d’enfance. Quoi qu’il en fût, Falk détestait le ton sur lequel Orry disait « les indigènes », et il lui demanda finalement avec un soupçon d’ironie : « Comment peux-tu savoir à qui tu dois des courbettes et qui t’en doit ?
No se trataba sólo de rango de cuna, pero los infantiles recuerdos de Orry no lograban proporcionar una imagen clara. A pesar de que pudiera ser así, a Falk no le agradaba el tono de la palabra "nativos" en la boca de Orry y, finalmente, le preguntó con un dejo de ironía: –¿Cómo distingues a aquellos ante quienes debes inclinarte de los que tienen que inclinarse ante ti?
– Pardonne-moi, continue-t-il, toujours à voix basse. Tu penses bien que je ne m’imposerais pas à cette heure… si je pouvais faire autrement… je veux dire… si j’avais trouvé… une autre solution… Il cherche péniblement ses mots, ânonne, honteux et écœuré, quelques clichés faciles. On dirait un suicidé contraint de faire des courbettes avant de se jeter dans l’abîme, songe Kristóf, qui voudrait maintenant aider son visiteur.
Tienes que disculparme —continúa con el mismo tono de voz—. Te aseguro que no habría entrado en tu casa a estas horas si no fuera… si no fuera por una necesidad imperiosa…, es decir…, si hubiese otra solución… Trata de encontrar las palabras, está buscando palabras claras y concisas. Pronuncia unos cuantos lugares comunes en voz baja, humildemente pero con una expresión de disgusto, casi de asco. Es como si tuviera que inclinarse con cortesía antes de tirarse a un precipicio, piensa Kristóf. Le gustaría ayudarlo.
« Sœurette ! » Pas de courbettes entre nous.
—¡Hermanita! Nada de reverencias entre nosotros.
une courbette d’Europe centrale,
una reverencia centroeuropea,
Elle lui répond par une légère courbette.
Ella hace una leve reverencia.
Qui, de ses précepteurs méprisant les courbettes,
Que, de sus preceptores despreciando las reverencias,
Elsie effectua une courbette.
Elsie hizo una reverencia.
Je me fendis d’une petite courbette.
Le hice una pequeña reverencia.
Jack refusa d’une courbette.
Jack le cedió el puesto con una reverencia.
— Enchantée, dit-elle avec une courbette.
–Encantada –Cath hizo una reverencia.
Il refit sa petite courbette.
Volvió a hacer una pequeña reverencia.
Les autres disciples se rallient à sa courbette.
los demás se suman a la reverencia.
Sur son cheval à côté de Tai, Sima Zian esquissa lui aussi une courbette.
Sima Zian, con su caballo al lado del de Tai, ya montaba el arco.
— Je sais qui vous êtes. » Rien de plus, mais le militaire esquissa tout de même une courbette. « Je me trouvais à Chenyao quand le gouverneur vous a affecté une escorte et vous a conféré un grade dans la 2e armée.
—Sé quién eres —respondió el hombre. Solo eso. Pero bajó el arco—. Estaba en Chenyao cuando el gobernador te asignó una escolta y te dio un rango en el Segundo Ejército.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test