Traduction de "couenne de porc" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Je n’oublierai jamais ce détail : les couennes de porc frites, des couennes de porc en paquet.
Esto nunca se me va a olvidar: los chicharrones fritos, chicharrones de paquete.
Il y avait toujours une énorme marmite dans la cour, pour réaliser des chicharrónes avec de la couenne de porc, le menudo, le pozole.
Siempre había un caldero enorme en el patio, para hacer chicharrones con el cuero del cerdo, menudo, pozole.
Et ma mère était là, assise près du plan de travail, elle mangeait des couennes de porc frites industrielles.
Y mi mamá ahí, sentada junto al mesón, comiendo chicharrones fritos de un paquete.
Le parfum de couenne de porc baignant dans la sauce au piment vert qui se répandait dans la rue à l’assaut des autres odeurs et sur lesquelles il prenait le dessus, même les relents d’essence, et l’odeur insistante des oranges pressées…
El aroma del guiso de chicharrón en salsa verde que se desparramaba por la calle mordiendo los otros olores y derrotándolos, hasta el de la gasolina, aun las oleadas de fragancia de los jugos de naranja…
Une brise fétide faisait dériver l’odeur de la couenne de porc grillée en direction de Vernon, qui marchait en compagnie du Maître dans la rue sale aménagée le long de la plage.
el olor a chicharrones friéndose llegó en una brisa maloliente hasta Vernon. Caminaba con el maestro por el camino de tierra que corría paralelo a la playa, seguido y zarandeado por una multitud de niños con una manada de perros implorantes a la zaga.
J’ai enfin retrouvé l’usage de mes jambes et je me suis avancé dans la chaleur. « Allez, les gars. Faut pas mollir. On pose le paquet sur un cheval et on décampe avant de ressembler à des couennes de porc. » J’avais déjà calé la femme en travers d’une selle comme un sac de riz.
Conseguí mover finalmente los pies. —Vamos, amigos. Salgamos de aquí. Echemos nuestra carga en los caballos y marchémonos antes de que terminemos todos convertidos en chicharrones. Yo ya había colocado a la mujer cruzada sobre la silla como si fuera un saco de arroz.
Suivant, en les inversant, les conseils des diététiciens, Mme Flawse ajouta le sucre à sa liste de poisons et, ayant convaincu son époux d’accepter encore un œuf, ou un peu de couenne de porc, lui servait confiseries, gâteaux et biscuits presque entièrement composés d’hydrates de carbone.
Siguiendo al revés los consejos del profesor Yudkin, la señora Flawse añadió el azúcar a su lista de venenos dietéticos, y después de insistir para que el señor Flawse se comiera otro huevo y unos pocos chicharrones más, le servía dulces, pasteles y galletas elaboradas por completo a base de azúcar.
Des bocaux de harengs et de la couenne de porc.
Frascos de arenques y de corteza de cerdo.
Son cou sentait le parfum, son haleine les couennes de porc fumées.
Su cuello olía a perfume, su aliento a cortezas de cerdo con aroma a barbacoa.
Lily avait un chien, un méchant petit mâle au ventre tendu comme un tambour à force de manger des couennes de porc.
Lily tenía un perro, un macho achaparrado y malo con una panza tensa como un tambor de tanto comer cortezas de cerdo.
Ils avaient roulé tout l’après-midi à boire des bières et à se partager un énorme sac de couennes de porc, pour qu’il se sente à l’aise.
Se habían pasado la tarde entera bebiendo cerveza y compartiendo una bolsa extragrande de cortezas de cerdo con él para hacer que se relajara.
Assis sur un banc, on s’enfilait un déjeuner nourrissant et bien vitaminé de Hot-Puppies au chili et couennes de porc grillées.
Estábamos sentados en un banco tomando un nutritivo almuerzo rico en vitaminas consistente en hamburguesas con chile y cortezas de cerdo—.
Le jeu de palet de table, les œufs panés et les couennes de porc frites, la moquette mouillée, le papier peint duveteux.
El tablero de lanzamiento de medios peniques, los huevos escoceses y las cortezas de cerdo, la moqueta empapada, el papel pintado afelpado.
Il a fabriqué une longue ligne avec des cheveux pris aux nattes de ses camarades, puis il a appâté l’hameçon avec un fragment de couenne de porc modelée en forme de poisson.
Rodeó un largo trozo de filástica con pelo de las coletas de sus compañeros y colocó en el anzuelo un pedazo de corteza de cerdo con la forma de un pez, y así lo pescó.
Tous les avertisseurs de la phase vomi se déclenchèrent : l’odeur de vinaigre des œufs durs marinés dans le grand bocal en verre, le goût des couennes de porc saveur barbecue, la vision des frites noyées dans un épanchement de ketchup sanglant.
Eso disparó todos los detonadores del vómito: el olor a vinagre de huevos cocidos en un tarro de cristal, el sabor de las cortezas de cerdo a la barbacoa, la visión de patatas fritas ahogadas en una hemorragia nasal de ketchup.
Cette diète quasi militaire de soupes à base d’eau sale et de mie de pain coupée de sciure tanne l’esprit et développe la sensibilité du palais au point qu’on s’aperçoit un jour que même le liège couvrant les murs peut avoir la saveur de la couenne d’un porc ibérique, quand la chance ne sourit pas.
Esta dieta semicastrense de sopas a base de agua sucia y miga cortada con serrín curte el espíritu y desarrolla la sensibilidad del paladar hasta el punto que llega un día en que uno se percata de que incluso el corcho de las paredes puede saber a corteza de cerdo ibérico si la dicha no es buena.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test