Traduction de "consommer" à espagnol
Exemples de traduction
Tu as absorbé plus d’oxygène que tu pouvais en consommer et cela t’a enivré.
Tomaste más oxígeno del que podías usar, y te embriagaste con él.
Tyen avait mis du temps à cesser de prendre et de consommer trop de magie pour une tâche donnée.
Le había llevado un tiempo abandonar la costumbre de absorber y usar demasiada energía para realizar una tarea.
La salle d’eau contenait une brosse à dents grumelée de dentifrice, un savon à demi consommé, du shampooing.
En el baño había un cepillo de dientes encostrado de pasta babeada, una pastilla de jabón a medio usar y champú.
Nous exportons beaucoup d’objets manufacturés de toutes sortes, et en échange nous disposons de plus de nourriture, de tabac, d’alcool et d’ornements que nous ne pouvons en consommer.
Comerciamos con ellos, y así obtenemos más tabaco, licor, comida, y adornos que podemos usar.
Tu veux emprunter la bagnole de la famille, consommer l’essence de la famille, et tu crois que tu peux faire ça sans aucune obligation familiale ?
¿Esperas usar la camioneta de la familia y la gasolina de la familia, y esperas hacerlo sin asumir ninguna de las obligaciones de la familia?
Avocat, il maniait l’art de la menace avec un talent consommé, mais dès qu’il sortait de sa sphère professionnelle et se défaisait de l’armure qu’il revêtait pour exercer son métier, il en était incapable.
Como abogado era capaz de usar todos los registros de la amenaza sutil e incluso abierta, pero esto era otra cosa: en su trabajo se ponía una armadura que volvía a quitarse en su vida privada.
Les caricatures, c’est comme le poisson : si on ne les consomme pas tout de suite, elles ne sont plus bonnes le lendemain. — Comme tu voudras, ajouta-t-elle en mettant un terme à la conversation.
Las caricaturas son como el pescado: si no se usan hoy, no se pueden usar mañana.» «Pues será como tú dices», dijo Magdalena dando por cerrado el asunto.
Il dort – ou en tout cas, son téléphone n’a pas été utilisé ces derniers temps, et les services d’entretien de sa chambre fonctionnent à puissance minimale ; juste l’équivalent en consommation d’une personne seule.
Duerme, o por lo menos lleva cierto tiempo sin usar el teléfono y las instalaciones de su habitación están utilizando el mínimo de energía, pero muestran cierto consumo equivalente a una presencia humana.
Pour ma consommation personnelle.
Para mi uso personal.
— C'était pour ma consommation personnelle, marmonna-t-il. — Et l'argent ?
—Era para uso personal —murmuró. —¿Y el dinero?
— Les règlements sur la consommation excessive de carburant sont épouvantables.
—Las disposiciones en cuanto al mal uso de combustible son horripilantes.
L’accord parle seulement de consommation excessive d’alcool.
Tu acuerdo habla del uso excesivo del alcohol.
Usage très répandu et chiffres de consommation à faire peur.
Tenía un uso extendidísimo y unas estadísticas de consumo impresionantes.
Là-bas, pour leur consommation personnelle, ils confectionnent des capotes avec des tétines de bébé.
Allí, para uso propio, están haciendo condones con chupetes de bebé.
Il était tout à fait logique que la consommation d’eau soit limitée par un chronomètre intégré.
Tenía toda la lógica que la duración del uso del agua estuviera limitada por un contador incorporado.
La contrebande s’intéresse à présent aux produits de consommation courante davantage qu’au vice des fumeurs.
Los productos de uso cotidiano -y ya no el vicio de la nicotina- son el nuevo objeto del contrabando.
Moins de un pour cent des réserves d’eau de la planète sont accessibles et propres à la consommation humaine.
Menos de un uno por ciento de la provisión de agua de nuestro mundo es adecuada y accesible para uso humano.
Une part spéciale de ces dollars-taxes des consommateurs allait être consacrée à la réhabilitation des intoxiqués du sexe, mais pas énormément.
Otra parte de los dólares del impuesto de uso especial se destinaría a la rehabilitación de adictos al sexo, pero no sería mucho.
— Les mécanismes d’ouverture des portes ne doivent pas consommer beaucoup de courant.
—Los mecanismos de la puerta no deben utilizar mucha energía.
Leguin n’osait pas mettre en marche les échangeurs d’air par peur d’accroître davantage leur consommation.
Le Guin no se atrevía a utilizar el intercambiador de aire por temor a agotar el combustible aún más.
– « Les cadres, le personnel, sont tout trouvés : suffit d’utiliser les coopératives de consommation qui fonctionnent déjà… Ça n’est pas ton idée ?
—La organización y el personal ya existen: basta con utilizar las cooperativas de consumo que ya están en funcionamiento… ¿No te parece?
Vous semblez tous deux avoir cessé de consommer mes produits et c'est sans doute mieux pour toutes les parties en présence.
Por lo visto, los dos habéis dejado de utilizar mis productos y tal vez sea lo mejor para todas las partes.
Son corps est entièrement comestible, à part le squelette, et il consomme une nourriture franche, pratiquement aussi bon marché que l'air.
Podemos utilizar sus cuerpos, excepto el esqueleto, y comen alimento libre, que es casi tan barato como el aire.
Petersen décida de consommer d’abord l’air des bouteilles, car il était plus pur que celui de la cabine qui rendait les hommes malades.
El capitán decidió utilizar primero las botellas de aire porque este era más puro que el aire viciado del dormitorio, que comenzaba a hacer sentir sus efectos.
Et le moment où j’aurais pu lui demander comment il pouvait consommer de la graine sans en mourir, ce moment passa, écarté par l’exposé de ses plans soigneusement établis.
Así dejé escapar la ocasión de preguntarle cómo utilizar la semilla sin morir en el intento, enterrada por sus meditados planes y sus minuciosos detalles.
Sur toute la ligne de front du 19e corps, la pression, accrue par de puissants tirs de contre-batterie de l’artillerie américaine, contraignit les Allemands à consommer toutes leurs munitions.
La presión a lo largo de todo el frente del XIX Cuerpo, con un potente fuego de contrabatería de su artillería, había obligado a los alemanes a utilizar casi toda su munición.
Il ne pouvait plus commettre de délits, ne devait pas détenir de flingues, d’« instruments dangereux » ou d’armes en général, et devait « s’abstenir » de consommer des « substances soumises à réglementation ».
No podía cometer más delitos, no podía tener armas de fuego ni otros «objetos peligrosos» ni armas de ninguna clase, y tenía que «abstenerse» de utilizar sustancias controladas.
Dans un monde préoccupé par la consommation de l’eau, par la diminution et le coût croissant de l’eau douce, en utiliser une telle quantité pour transformer le café ne paraissait pas tenable à long terme, ni politiquement ni financièrement.
En un mundo preocupado por el consumo de agua y el acceso cada vez más limitado al agua potable —y su coste creciente—, utilizar tanta para tratar el café no parecía sostenible a largo plazo, ni política ni financieramente.
Si la sécheresse persistait, la consommation d’eau serait limitée et toute l’herbe luxuriante mourrait.
Si continuaba el régimen pluvial de los últimos años, el empleo del agua tendría que limitarse y se secaría toda la hierba.
Amores, le journaliste qui travaille communément sur un siège éjectable, savoure au comptoir un Coca-Cola, la seule consommation que lui permet son salaire.
Amores, el periodista en empleo basculante, sorbe en la barra una coca-cola, porque el sueldo tampoco da para más.
Limiter la consommation d’énergie à deux cents watts par personne… mais, dans le même temps, cela reviendrait à interrompre brutalement la renaissance de l’information planétaire.
Reducir el empleo de energía a doscientos vatios por persona, aunque eso también detendría el renacimiento de la información a lo largo de todo el mundo.
— Pas étonnant. Les gens sont prêts à prendre n’importe quoi pour planer. Les imbéciles. (Elle parut sur le point de s’absorber dans une triste réflexion relative à la consommation de drogue dans le pays.
—No me sorprende. Lo que la gente se mete en el cuerpo para estimularse… Malditos idiotas. Pareció dedicar unos momentos de lúgubre meditación al empleo de las drogas en el país.
Les dépenses militaires générant de l’emploi et le revenu des ménages s’accroissant, la dépense du consommateur a suivi la tendance (elle finira par se restreindre avec le rationnement, mais cela n’est venu que plus tard).
Cuando el gasto militar empezó a crear empleos y aumentaron los ingresos familiares, también se recuperó el gasto de los consumidores (que a la postre se vería reducido por el racionamiento, pero eso llegaría más tarde).
Ne pas frimer, avoir un boulot à la station de lavage pour voitures, surveiller sa consommation d’herbe, aller voir régulièrement son agent de probation, pisser dans le gobelet quand on le lui demandait, enfin quoi… tout le bazar.
Ser poco llamativo, conservar un empleo en el túnel de lavado de coches, vigilar el consumo de hierba, presentarse regularmente ante el agente del correccional, mear en el bote cuando se lo ordenaban, todo eso.
Si celle-ci se dégrade, l’investissement privé décline et cela fait chuter la production et l’emploi (tant directement qu’à travers l’effet collatéral qu’exerce la baisse des revenus sur la consommation et l’investissement).
Si este se deteriora, la inversión privada se reduce, lo que comporta una caída de la producción y el empleo (tanto directamente como por medio del efecto secundario de la caída de ingresos derivados del consumo y la inversión).
Lotario Thugut, ancien professeur de musique de l’oncle Léon XII, avait conseillé à ce dernier de nommer son neveu, consommateur infatigable de littérature en gros et plus souvent de la pire que de la bonne, à un poste de scribouillard.
Lotario Thugut, antiguo maestro de música del tío León XII, fue el que le aconsejó a éste que nombrara al sobrino en un empleo de escribir, porque era un consumidor incansable de literatura al por mayor, aunque no tanto de la buena como de la peor.
Pourquoi, demandaient les consommateurs, si Wal-Mart avait le pouvoir de baisser les prix, de modifier des pochettes de CD et d’avoir une influence sur le contenu de magazines, n’avait-elle pas également le pouvoir, auprès de ses fournisseurs, d’exiger et de faire appliquer une éthique des normes de travail ?
¿Por qué, se preguntaban los consumidores, si Wal-Mart tiene poder para reducir los precios, para falsificar las tapas de los CD y para influir en el contenido de las revistas, no lo emplea también para exigir a sus proveedores que apliquen normas laborales decentes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test