Traduction de "ce brin" à espagnol
Ce brin
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
esta hebra
Le brin de la Toile !
¡La hebra del Tejido!
Le deuxième brin céda.
Una segunda hebra se cortó.
Elle ôte un brin de tabac au coin de sa lèvre.
Se quitó una hebra de tabaco de los labios.
La corde rongée par l’eau de mer et le sel ne voulait pas s’enflammer, elle se consumait en fumant un peu, brin par brin.
La cuerda se resistía a encenderse, limitándose a soltar volutas de humo mientras poco a poco, hebra por hebra, iba deshaciéndose.
Elle se souvenait du brin de la Toile qui l’avait touchée et blessée.
Recordó la hebra del Tejido que la había tocado y dañado.
Il n’y a plus un grain de vert, plus un brin effiloché.
No hay en ellos ni una mota de verde, ni una sola hebra deshilachada.
Des brins de cette substance jonchaient l’herbe, les chemins et le feuillage.
Había hebras de ese material sobre la hierba, los senderos y el follaje del camino.
Quelques brins de tabac collèrent à la langue de Duncan.
Un par de hebras de tabaco se deshicieron en la lengua de Duncan.
Je tâtai la corde, il n’y avait plus qu’un seul brin encore intact.
Toqué la cuerda y sólo quedaba una hebra intacta.
Et à part quelques brins de tabac, nous n’avions rien à donner, rien du tout.
Pero no teníamos nada que ofrecerles, absolutamente nada más allá de unas hebras de tabaco.
CHAPITRE V Wolf fit un brin de toilette avant de revenir dans la salle où l’on buvait en dansant.
CAPÍTULO V Wolf se aseó un poco antes de regresar a la sala donde los demás bebían y bailaban.
— Moi non plus, je n’ai rien dit, riposta la petite reine de Riva en lui ôtant machinalement quelques brins de paille de la barbe et en les lui restituant solennellement. CHAPITRE 6
—Yo tampoco he dicho nada —respondió ella mientras le quitaba varios trozos de paja de la barba. Capítulo 6
Dans le quinzième chapitre du livre de Josué, ce cours d’eau constitue en effet la frontière méridionale du territoire de Juda. Le commandant accepta. Une fois sur la terre ferme, Jésus pria, puis il cueillit un brin de romarin, regagna la galère et l’offrit à sa mère.
porque en el capítulo quince del Libro de Josué se dice que ese río es el limite del sur del territorio de Judá. El patrón del barco no se opuso, y Jesús nadó hasta la costa y oró en tierra firme; luego cortó una ramita de romero, regresó a bordo y la entregó a su madre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test