Traduction de "cause moi" à espagnol
Exemples de traduction
Une cause à défendre, une cause, une cause ! Une cause enfin !
¡Una causa, una causa, una causa! ¡Una causa, por fin!
Était-ce une cause parmi les causes ?
¿Era una causa entre las causas?
— Quelque chose qui n’est pas un allié de notre cause. — Votre cause ? Quelle cause ? Je ne comprends pas.
—Algo que no se ha aliado a nuestra causa. —¿Vuestra causa? ¿Qué causa? No entiendo.
À cause de quoi, à cause de qui ?
¿A causa de qué, a causa de quién?
Ou si vous voulez, qu’il n’y a pas de première cause qu’aucune autre cause ne cause.
O la Primera Causa, que ninguna otra Causa causa.
Voilà la cause, voilà la cause, mon âme.
Es la causa, es la causa, mi alma.
Vous ne voudriez pas me causer de désagréments.
Usted no querría causarme molestias.
Certes, vous pouvez me causer quelques problèmes, Gunther.
Es verdad que puede causarme algunos problemas, Gunther.
— Me causer de la peine, chien ! s’écria mon père, qui se rassit en tremblant.
»“¿Causarme dolor, perro? —respondió mi padre.
Et tes rencontres avec Ms. Morrison pourraient nous causer des ennuis.
Tus reuniones con la señora Morrison podrían causarme problemas.
— Je ne vois pas comment te donner cette information pourrai me causer du tort.
—No preveo de qué modo contarte esta información puede causarme algún perjuicio.
Elle était la seule personne avec qui je pouvais partager mon angoisse, et le besoin de sa présence en vint à me causer une douleur physique.
Ella era la única persona con quien podía compartir mi angustia y la necesidad de su presencia llegó a causarme un dolor físico.
Ah ! quelle femme sur la terre pourrait me causer une joie aussi grande que celle d’avoir aspiré ces larmes !
¡Ah, qué mujer en la tierra podría causarme un gozo tan grande como el de haber aspirado estas lágrimas!
Tout en roulant vers Westwood, il ne dit pas grand-chose sinon que c’était bien aimable à moi et qu’il s’excusait de me causer tant d’ennuis.
Durante el viaje a Westwood no habló mucho, excepto agradecerme por acompañarlo y decirme que lamentaba causarme tanta molestia.
Je ne leur en veux pas : ils ne souhaitent pas me causer de peine, alors ils attendent pour faire ce dont ils ont envie, c'est généreux de leur part.
No me lo tomo a mal: no quieren causarme un disgusto, así que esperan para llevar a cabo sus proyectos, y es un acto de bondad por su parte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test