Traduction de "bocal de conserve" à espagnol
Bocal de conserve
Exemples de traduction
— Pourquoi ? — Sur ta mère, Pedro Juan ! Enfin ! Des bouts de morts dans des bocaux à conserve ! Aaarrggh !
—¿Por qué? —¡Muchacho, por tu madre! Son pedazos de gente muerta, en unos frascos en conserva. ¡Askkk!
Les poules déambulaient, un œil méfiant braqué sur les davies, un autre sur le foyer en brique où on faisait bouillir les draps et les bocaux des conserves.
Las gallinas se paseaban por su lado, con un ojo sorprendido puesto en ellos y el otro pendiente del fogón de ladrillo donde hervían las sábanas y los frascos de conserva.
Comme l’arrière des vitrines ne recevait la lumière que d’en haut, par d’étroits vasistas, l’éclairage du Grand Bazar, même par les journées d’été ensoleillées, restait parcimonieux, ce qui, enfant, avait dû le frapper d’autant plus, avait précisé Paul, que la plupart du temps il circulait tout en bas sur son petit tricycle, dans les boyaux délimités par les comptoirs, les caisses et les rayons, parmi une multitude d’odeurs dont les plus marquantes étaient toujours restées le camphre de l’antimite et le muguet du savon, tandis que celles du feutre de laine et du loden ne montaient à ses narines que par temps humide, celles des harengs et de l’huile de lin les jours de grande chaleur. Des heures durant, avait dit Paul tout ému à l’évocation de ces souvenirs, il pédalait entre les longues rangées obscures des rouleaux de tissu, passait devant les tiges des bottes rutilantes, les bocaux à conserves, les arrosoirs zingués, le râtelier où étaient suspendus les fouets et, suprême merveille à ses yeux, le présentoir dans lequel, derrière des casiers vitrés, s’alignaient dans toutes les nuances du spectre les soies à coudre de la maison Gütermann.
La luz en el interior del local, por el hecho de que encima de los tabiques de detrás de los escaparates no había más que estrechos montantes, era mortecina incluso en los días más soleados del verano, cosa que, según contó Paul, tenía que llamar la atención del niño, máxime cuando solía corretear con su triciclo por la planta más baja, sorteando los desfiladeros entre mostradores, mesas y cajones y atravesando un sinfín de olores, de los cuales el del alcanfor contra la polilla y el del jabón de muguete eran siempre los que más resaltaban, mientras que la borra y el loden sólo le subían a uno a la nariz cuando el clima era húmedo, y el arenque y el aceite de linaza cuando hacía calor. Durante horas andaba pedaleando, según dijo Paul emocionado por lo que recordaba, a lo largo de las oscuras filas de fardos de telas que le parecían infinitas, las botas con sus cañas relucientes, los frascos de conservas, las regaderas galvanizadas, el colgador de los látigos y el armario especial que tanto le hechizaba, en el que detrás de las ventanillas acristaladas estaban dispuestos los hilos de coser de la marca Gütermann en todos los colores del espectro.
tarro de conservas
Dans la cave s’alignaient sur de profondes étagères des bocaux de conserves pleins dont le contenu était signalé à la main sur des étiquettes.
En el sótano se alineaban profundos estantes de tarros de conservas, sobre cuyo contenido daban información etiquetas escritas a mano.
J’avais un gros bocal de conserves dans mon grenier pour ce genre d’occasions et pour les fois où les humeurs de mon père me forçaient à rester planquée là-haut.
Contaba con un gran tarro de conservas para tales circunstancias, y para cuando el humor de mi padre me obligaba a refugiarme en el desván.
Devant moi, des vieilles avec des guirlandes d'oignons au cou tenaient par la main des gamins morveux, je remarquai une petite fille debout entre plusieurs bocaux de conserves plus grands qu'elle.
Delante de mí, unas viejas con ristras de cebol as alrededor del cuel o l evaban de la mano a unos chiquil os mocosos; me fijé en una niña que estaba de pie entre varios tarros de conservas más altos que el a.
Elles descendaient doucement, en serrant leur cercle comme on serre un couvercle sur le pas de vis d’un bocal à conserves. Ou un nœud coulant autour d’un cou, et cette idée-là me plaisait pas trop.
Descendían lentamente formando un círculo cada vez más pequeño, igual que cuando se cierra la tapa de rosca de un tarro de conservas, o cuando se hace un nudo alrededor del cuello, aunque esa imagen no era la más indicada para mí en esos momentos.
On sait de nos jours que, loin d’être aussi fixes ou figés que les « collections de moments » proustiennes rangées comme des bocaux de conserve dans le garde-manger de l’esprit, les souvenirs sont transformés, désassemblés, réassemblés et recatégorisés par chaque acte de remémoration.
Ahora sabemos que los recuerdos no están fijos ni congelados, como los tarros de conservas en la alacena que menciona Proust, sino que se transforman, se disgregan, se reensamblan y se recategorizan con cada acto de recordar.
Ou qu’elles brisaient les sept à huit centimètres de glace prise à la surface de la barrique à eau de pluie ; qu’elles récuraient et ébouillantaient les bocaux à conserves de l’été précédent, tassaient de la boue dans les fissures des murs du poulailler et réchauffaient les poussins dans leurs jupes.
Ni rompiendo diez centímetros de hielo en el tonel del agua de lluvia, ni lavando e hirviendo los tarros de conserva del verano anterior, ni rellenando con barro las grietas del gallinero y abrigando a los pollitos con sus faldas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test