Traduction de "barrages hydroélectriques" à espagnol
Exemples de traduction
Le Dôme qui coiffait le sommet de la colline, le stade en forme de bol, le fleuve et son barrage hydroélectrique, le bâtiment de béton massif, avec ses grues, les rangées de baraquements entourés de barbelés – exactement comme Greer les avait dessinés, quinze ans plus tôt.
La cúpula que se alzaba en lo alto de la colina, el estadio en forma de cuenco, el río que se bifurcaba con su represa hidroeléctrica, el enorme edificio de hormigón con sus grúas, las filas de barracones encerrados entre alambradas… Tal como Greer había documentado quince años antes.
Ils partirent vers le barrage hydroélectrique, qui en fait en comptait deux, un supérieur et un inférieur, puis ils atteignirent le chenal principal et tournèrent vers l’ouest.
Se dirigieron hacia la presa hidroeléctrica, formada en realidad por dos, la superior y la inferior. Alcanzaron el canal principal y viraron hacia el oeste.
Et c’est ainsi que les rescapés de notre petit groupe s’installèrent à Kaprun qui était un tout petit village à l’époque, puisque ni le barrage hydroélectrique de la montagne ni le grand remonte-pente qui devait amener des skieurs moins hardis n’étaient encore construits.
Así fue como lo que quedaba de nosotros se instaló en Kaprun, un pueblo muy pequeño en aquel entonces; esto ocurría antes de que construyeran la presa hidroeléctrica en la montaña y antes de que el gran telesquí atrajera a esquiadores menos resistentes a la población.
Je m’éloigne du vieux rabbin chaleureusement cramponné au col de mon survêtement, survolant les potagers feuillus et les futurs agneaux rôtis du village, survolant la saillie émaillée de vert née de la collision de deux massifs montagneux, mettant les préhistoriques Juifs des montagnes à l’abri des redoutables musulmans et chrétiens qui les entourent, survolant la Tchétchénie dévastée et Sarajevo défigurée, survolant des barrages hydroélectriques et le monde sans âme, survolant l’Europe, cette superbe cité antique sur la colline, un drapeau bleu étoilé au faîte des murs de sa forteresse, survolant le calme implacable et glacé de l’Atlantique qui n’aimerait rien tant que me noyer une bonne fois pour toutes, volant et volant encore, volant jusqu’à… jusqu’à… jusqu’à la pointe de l’étroite île…
Me estoy alejando del viejo rabino que se me engancha afectuosamente al cuello del chándal que visto, sobrevuelo las ricas verduras y los precocinados corderos del pueblo, las verdes cadenas montañosas que mantienen a los prehistóricos Judíos de la Montaña a salvo de los amenazantes musulmanes y cristianos que les rodean, la plana Chechenia y el hoyuelo de Sarajevo, las presas hidroeléctricas y el vacío mundo de los espíritus, dejo atrás Europa, esa hermosa ciudadela en la colina con una bandera estrellada en lo alto de los muros de su fortaleza, vuelo sobre la calma gélida y letal del Atlántico, al que le encantaría ahogarme de una vez por todas, sigo adelante y adelante y, finalmente, hacia allá y hacia más allá, hacia la punta de la espigada isla...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test