Traduction de "baril de poudre" à espagnol
Baril de poudre
Exemples de traduction
barril de pólvora
Ils sont sur un baril de poudre.
Los tenemos sobre un barril de pólvora.
LE HIBOU DE NUIT EST UN BARIL DE POUDRE
EL NITE OWL ES UN «BARRIL DE PÓLVORA»
Un happy end sur un baril de poudre ?
¿Un final feliz sobre un barril de pólvora?
N’oubliez pas que nous tenons Grandi sur un baril de poudre.
No te olvides de que tenemos a Grandi sobre un barril de pólvora.
– Il y a un baril de poudre dans cette chambre, général.
—Aquí hay un barril de pólvora, general.
Kailea est comme un baril de poudre.
Kailea es un barril de pólvora a punto de estallar.
— Merci de me refiler le baril de poudre !
—Gracias por traer el barril de pólvora hacia mí.
— Oui. — Ce n’est pas un baril de poudre, c’est une bombe atomique.
–Sí. –No es un barril de pólvora, sino una bomba atómica.
Des barils de poudre à la merci de la première étincelle.
Barriles de pólvora sujetos a la primera centella.
Une douzaine de fusils et quatre barils de poudre.
Una docena de fusiles y cuatro barriles de pólvora.
— On est assis sur un baril de poudre enflammé, déclara enfin Irving.
—Señores, estamos sentados sobre un polvorín —dijo Irving—.
Lilly s’inquiète que le semblant d’ordre qui règne ici repose sur un baril de poudre.
A Lilly le preocupa que todo parecido con el orden dependa de un polvorín.
Vous ne trouvez pas que ce genre de liens entre un État islamique et des terroristes ressemble à un baril de poudre prêt à exploser ? – Bien sûr que oui.
¿No le parece que esta vinculación entre un estado islámico y los terroristas es un polvorín a punto de explotar? —Claro que sí.
— Et elle n’a aucun moyen de le savoir ? — Nenni. Ces jours, nous nous manions avec beaucoup de précautions, un peu comme deux barils de poudre sous le même toit. Elle tendit les mains.
—¿No querrá saber hasta dónde has llegado? —No. Estos días las dos tenemos mucho cuidado la una con la otra. Es como tener dos polvorines en la misma casa. —Alargó las manos.
— Et ensuite, il a tout découvert ? s’enquit Bailey. — Oui, même si j’ignore comment. En tout cas, je pense qu’il est au courant depuis longtemps. Un vrai baril de poudre prêt à exploser.
– preguntó Bailey. –Sí. No sé cómo lo descubrió, pero llevaba mucho tiempo albergando esa sospecha. Un polvorín a punto de estallar.
Elle était le baril de poudre familial et je ne comptais plus le nombre de fois où je m’étais tapie dans un coin, tremblante et rougissante, pendant qu’elle se déchaînait contre un vendeur, un chauffeur de taxi ou un ex-petit ami.
Era el polvorín de la familia y yo ya había perdido la cuenta de las veces que me había quedado al margen, colorada y encogida de vergüenza, mientras ella dejaba clara su desaprobación ante algún dependiente, conductor o exnovio.
La stupidité du héros militaire qui saute avec le baril de poudre, le petit tambour héroïque, le brave soldat-tout couvert de gloire, cela supposait peut-être une vue d’en haut, l’approche instantanée d’un absolu, en dehors de toute conscience (la conscience, ce n’est pas ce qu’on demande à un soldat) et auprès desquelles la clairvoyance ordinaire, la lucidité en chambre, celle de trois heures du matin, au lit et à moitié cigarette, étaient moins efficaces que celle d’une taupe.
La estupidez del héroe militar que salta con el polvorín, Cabral soldado heroico cubriéndose de gloria, insinuaban quizá una supervisión, un instantáneo asomarse a algo absoluto, por fuera de toda conciencia (no se le pide eso a un sargento), frente a lo cual la clarividencia ordinaria, la lucidez de gabinete, de tres de la mañana en la cama y en mitad de un cigarrillo, eran menos eficaces que las de un topo. Le habló de todo eso a la Maga, que se había despertado y se acurrucaba contra él maullando soñolienta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test